aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-05-21 17:40:14 +0000
committerSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-05-21 17:40:14 +0000
commitb60ff442dadd1bdc4a6a89ea2007c62953cffa41 (patch)
treee2251f4cd8c521ba72540257bd87649ceb789c40 /po
parentc01401cac938988bd52cea0f9bf07d7c8a3dd238 (diff)
downloadanubis-b60ff442dadd1bdc4a6a89ea2007c62953cffa41.tar.gz
anubis-b60ff442dadd1bdc4a6a89ea2007c62953cffa41.tar.bz2
Changed LIST to ANUBIS_LIST to resolve name clash with the recent MySQL distributions
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po948
-rw-r--r--po/fr.po904
-rw-r--r--po/ms.po950
-rw-r--r--po/nb.po936
-rw-r--r--po/nl.po951
-rw-r--r--po/pl.po955
-rw-r--r--po/ro.po950
-rw-r--r--po/ru.po958
-rw-r--r--po/tr.po903
-rw-r--r--po/uk.po872
10 files changed, 5986 insertions, 3341 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e5ef312..8424013 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anubis 3.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-15 13:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-anubis@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -20,190 +21,216 @@ msgstr ""
msgid "Welcome user %s !"
msgstr "Willkommen, Benutzer %s!"
-#: src/auth.c:37 src/rc.c:152 src/rc.c:174 src/rc.c:209
-#, c-format
-msgid "The %s section has been found. Processing..."
-msgstr "Der Bereich »%s« wurde gefunden. Verarbeiten..."
-
-#: src/auth.c:54
+#: src/auth.c:112
#, c-format
msgid "IDENT: socket() failed: %s."
msgstr "IDENT: socket() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/auth.c:65
+#: src/auth.c:124
#, c-format
msgid "IDENT: connect() failed: %s."
msgstr "IDENT: connect() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/auth.c:69
+#: src/auth.c:130
#, c-format
msgid "IDENT: connected to %s:%u"
msgstr "IDENT: Mit %s:%u verbunden."
-#: src/auth.c:80
-#, c-format
-msgid "IDENT: send() failed: %s."
-msgstr "IDENT: send() fehlgeschlagen: %s."
+#: src/auth.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IDENT: stream_write() failed: %s."
+msgstr "IDENT: recvline() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/auth.c:85
+#: src/auth.c:145
#, c-format
msgid "IDENT: recvline() failed: %s."
msgstr "IDENT: recvline() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/auth.c:93
+#: src/auth.c:155
msgid "IDENT: incorrect data."
msgstr "IDENT: unkorrekte Daten."
-#: src/auth.c:103
+#: src/auth.c:165
msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..."
msgstr "IDENT: Die Daten sind wahrscheinlich mit DES verschlüsselt ..."
-#: src/auth.c:109
+#: src/auth.c:172
msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)."
msgstr "IDENT: unkorrekte Daten (nach der DES-Entschlüsselung)."
-#: src/auth.c:125
+#: src/auth.c:188
#, c-format
msgid "IDENT: resolved remote user to %s."
msgstr "IDENT: Entfernten Benutzer als »%s« identifiziert."
-#: src/daemon.c:50
+#: src/authmode.c:396
+msgid "Database not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/authmode.c:403
+#, c-format
+msgid "Cannot open database %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/authmode.c:412
+#, c-format
+msgid "Found record for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/authmode.c:417
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve data from the SASL database: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/authmode.c:422
+#, c-format
+msgid "Record for %s not found"
+msgstr ""
+
+#: src/authmode.c:465 src/daemon.c:323 src/transmode.c:66
+msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA."
+msgstr "Kein MTA angegeben. Legen Sie den REMOTE-MTA oder den LOCAL-MTA fest."
+
+#: src/authmode.c:491 src/map.c:155 src/net.c:137 src/net.c:198
+#: src/transmode.c:92
+#, c-format
+msgid "Illegal address length received for host %s"
+msgstr "Ungültige Adresslänge für den Rechner »%s« empfangen."
+
+#: src/authmode.c:502 src/transmode.c:103
+msgid "Loop not allowed. Connection rejected."
+msgstr "Schleifen nicht erlaubt. Verbindung abgewiesen."
+
+#: src/authmode.c:532 src/transmode.c:142
+msgid "Connection terminated."
+msgstr "Verbindung beendet."
+
+#: src/authmode.c:534 src/transmode.c:144
+msgid "Connection closed successfully."
+msgstr "Verbindung erfolgreich geschlossen."
+
+#: src/authmode.c:539 src/transmode.c:149
+msgid "PAM: Session closed."
+msgstr "PAM: Sitzung beendet."
+
+#: src/authmode.c:542 src/transmode.c:152
+msgid "PAM: failed to release authenticator."
+msgstr "PAM: Konnte die Echtheitsbestätigung nicht ermitteln."
+
+#: src/daemon.c:48
#, c-format
msgid "daemon() failed. %s."
msgstr "daemon() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/daemon.c:57
+#: src/daemon.c:55
#, c-format
msgid "Can't fork. %s."
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/daemon.c:65
+#: src/daemon.c:63
msgid "setsid() failed."
msgstr "setsid() fehlgeschlagen."
-#: src/daemon.c:77
+#: src/daemon.c:75
#, c-format
msgid "%s daemon startup succeeded."
msgstr "%s-Dämon erfolgreich gestartet."
-#: src/daemon.c:92
-#, c-format
-msgid "Child [%d] finished. Exit status: %s. %d client(s) left."
-msgstr "Kindprozess %d beendet. Exitstatus: %s. %d Clients übrig."
+#: src/daemon.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d client left."
+msgid_plural "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d clients left."
+msgstr[0] "Kindprozess %d beendet. Exitstatus: %s. %d Clients übrig."
+msgstr[1] "Kindprozess %d beendet. Exitstatus: %s. %d Clients übrig."
-#: src/daemon.c:93
+#: src/daemon.c:95
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/daemon.c:93
+#: src/daemon.c:95
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: src/daemon.c:162
+#: src/daemon.c:137
+msgid "WARNING: An unprivileged user has not been specified!"
+msgstr ""
+
+#: src/daemon.c:186
msgid "GNU Anubis is running..."
msgstr "GNU Anubis läuft ..."
-#: src/daemon.c:171 src/exec.c:114
+#: src/daemon.c:196 src/exec.c:114
#, c-format
msgid "accept() failed: %s."
msgstr "accept() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/daemon.c:184
+#: src/daemon.c:214
#, c-format
msgid "TCP wrappers: connection from %s:%u rejected."
msgstr "TCP-Wrapper: Verbindung von %s:%u abgewiesen."
-#: src/daemon.c:203
+#: src/daemon.c:232
#, c-format
msgid "Too many clients. Connection from %s:%u rejected."
msgstr "Zu viele Verbindungen. Verbindung von %s:%u abgewiesen."
-#: src/daemon.c:209
+#: src/daemon.c:238
#, c-format
msgid "Connection from %s:%u"
msgstr "Verbindung von %s:%u"
-#: src/daemon.c:214
+#: src/daemon.c:244
#, c-format
msgid "daemon: Can't fork. %s."
msgstr "Deamon: fork() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/daemon.c:263
-msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA."
-msgstr "Kein MTA angegeben. Legen Sie den REMOTE-MTA oder den LOCAL-MTA fest."
-
-#: src/daemon.c:292 src/map.c:105 src/net.c:84 src/net.c:145
-#, c-format
-msgid "Illegal address length received for host %s"
-msgstr "Ungültige Adresslänge für den Rechner »%s« empfangen."
-
-#: src/daemon.c:304
-msgid "Loop not allowed. Connection rejected."
-msgstr "Schleifen nicht erlaubt. Verbindung abgewiesen."
-
-#: src/daemon.c:353
-msgid "Connection terminated."
-msgstr "Verbindung beendet."
-
-#: src/daemon.c:355
-msgid "Connection closed successfully."
-msgstr "Verbindung erfolgreich geschlossen."
-
-#: src/daemon.c:360
-msgid "PAM: Session closed."
-msgstr "PAM: Sitzung beendet."
-
-#: src/daemon.c:363
-msgid "PAM: failed to release authenticator."
-msgstr "PAM: Konnte die Echtheitsbestätigung nicht ermitteln."
-
-#: src/env.c:107
+#: src/env.c:163
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen."
-#: src/env.c:209
+#: src/env.c:265
msgid "PAM: Session opened (restrictions applied)."
msgstr "PAM: Sitzung gestartet (mit Einschränkungen)."
-#: src/env.c:211
+#: src/env.c:267
msgid "PAM: Not authenticated to use GNU Anubis."
msgstr "PAM: Nicht berechtigt, GNU Anubis zu benutzen."
-#: src/env.c:221 src/main.c:93
+#: src/env.c:277 src/main.c:152
#, c-format
msgid "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
msgstr "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
-#: src/env.c:252
+#: src/env.c:308
#, c-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr "Ungültige Benutzer-ID: %s"
-#: src/env.c:257
+#: src/env.c:313
#, c-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: src/env.c:279
+#: src/env.c:335
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
msgstr "Falsche Zugriffsrechte für »%s«: Muss 0600 sein."
-#: src/env.c:303
+#: src/env.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s ist keine reguläre Datei und auch kein symbolischer Link."
-#: src/errs.c:75
-#, c-format
-msgid "Couldn't write on socket! %s."
-msgstr "write() auf Socket fehlgeschlagen: %s."
+#: src/env.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown mode: %s"
+msgstr "Unbekannter Rechner %s."
#: src/errs.c:82
-#, c-format
-msgid "SOCKS proxy: %s"
-msgstr "SOCKS-Proxy: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to socket: %s."
+msgstr "write() auf Socket fehlgeschlagen: %s."
#: src/errs.c:93
#, c-format
@@ -223,7 +250,9 @@ msgstr "%s: Nicht behebbarer Nameserver-Fehler aufgetreten."
#: src/errs.c:102
#, c-format
msgid "%s: a temporary name server error occured. Try again later."
-msgstr "%s: Ein temporärer Nameserver-Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es später nochmal."
+msgstr ""
+"%s: Ein temporärer Nameserver-Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es "
+"später nochmal."
#: src/errs.c:104
#, c-format
@@ -234,21 +263,21 @@ msgstr "%s: unbekannter DNS-Fehler %d."
msgid "Using the ESMTP CRAM-MD5 authentication..."
msgstr "Benutze die ESMTP-CRAM-MD5-Authentifizierung ..."
-#: src/esmtp.c:63 src/esmtp.c:111
+#: src/esmtp.c:63 src/esmtp.c:102
msgid "Server rejected the AUTH command."
msgstr "Der Server hat den AUTH-Befehl zurückgewiesen."
-#: src/esmtp.c:71 src/esmtp.c:119 src/esmtp.c:135
+#: src/esmtp.c:71 src/esmtp.c:110 src/esmtp.c:121
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s"
msgstr "Challenge decodiert: %s"
-#: src/esmtp.c:99 src/esmtp.c:150
+#: src/esmtp.c:90 src/esmtp.c:131
#, c-format
msgid "ESMTP AUTH: %s."
msgstr "ESMTP AUTH: %s."
-#: src/esmtp.c:105
+#: src/esmtp.c:96
msgid "Using the ESMTP LOGIN authentication..."
msgstr "Benutze die ESMTP-LOGIN-Authentifizierung ..."
@@ -270,7 +299,7 @@ msgstr "#1 bind() fehlgeschlagen: %s."
msgid "#2 bind() failed: %s."
msgstr "#2 bind() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/exec.c:102 src/net.c:161
+#: src/exec.c:102 src/net.c:216
#, c-format
msgid "listen() failed: %s."
msgstr "listen() fehlgeschlagen: %s."
@@ -291,102 +320,77 @@ msgid "socketpair() failed: %s."
msgstr "socketpair() fehlgeschlagen: %s."
#: src/exec.c:134
-#, c-format
-msgid "Local program [%d] finished."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local program [%lu] finished."
msgstr "Lokales Programm %d beendet."
-#: src/exec.c:157
+#: src/exec.c:170
#, c-format
msgid "Executing %s %s..."
msgstr "Führe »%s %s« aus ..."
-#: src/exec.c:165
+#: src/exec.c:177
msgid "fork() failed."
msgstr "fork() fehlgeschlagen."
-#: src/exec.c:175
+#: src/exec.c:191
#, c-format
msgid "execvp() failed: %s"
msgstr "execvp() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/getopt.c:681
+#: src/gpg.c:50
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
-
-#: src/getopt.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/getopt.c:729 src/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-
-#: src/getopt.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgid "GPGME: %s."
+msgstr "GPGME: %s."
-#: src/getopt.c:762
+#: src/gpg.c:73
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgid "Install GPGME version %s or later."
+msgstr "Installieren Sie GPGME Version %s oder neuer."
-#: src/getopt.c:788
+#: src/gpg.c:78
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "GPGME: failed. %s."
+msgstr "GPGME: fehlgeschlagen. %s."
-#: src/getopt.c:791
+#: src/gpg.c:122 src/gpg.c:282
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "GPGME: Cannot list keys: %s"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:821 src/getopt.c:951
+#: src/guile.c:79
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
+msgid "cannot open guile output file %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:868
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+#: src/guile.c:258
+msgid "missing procedure name"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:886
+#: src/guile.c:273
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+msgid "%s not a procedure object"
+msgstr ""
-#: src/gpg.c:40
+#: src/guile.c:309
#, c-format
-msgid "GPGME: %s."
-msgstr "GPGME: %s."
+msgid "Bad car type in return from %s"
+msgstr ""
-#: src/gpg.c:64
+#: src/guile.c:324
#, c-format
-msgid "Install GPGME version %s or later."
-msgstr "Installieren Sie GPGME Version %s oder neuer."
+msgid "Bad cdr type in return from %s"
+msgstr ""
-#: src/gpg.c:69
+#: src/guile.c:328
#, c-format
-msgid "GPGME: failed. %s."
-msgstr "GPGME: fehlgeschlagen. %s."
-
-#: src/help.c:33
-msgid "Built-in support for: "
-msgstr "Eingebaute Unterstützung für: "
+msgid "Bad return type from %s"
+msgstr ""
-#: src/help.c:59
+#: src/help.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"\n"
"GNU Anubis is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
@@ -395,11 +399,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNU Anubis ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n"
-"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, veröffentlicht\n"
+"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, "
+"veröffentlicht\n"
"von der Free Software Foundation; entweder in Version 2, oder (nach Wahl)\n"
"einer späteren Version."
-#: src/help.c:63
+#: src/help.c:86
msgid ""
"\n"
"GNU Anubis is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -414,7 +419,7 @@ msgstr ""
"BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n"
"weitere Details."
-#: src/help.c:67
+#: src/help.c:90
msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -430,24 +435,27 @@ msgstr ""
" Boston, MA 02111-1307\n"
" USA"
-#: src/help.c:70
+#: src/help.c:93
msgid ""
"\n"
"GNU Anubis is released under the GPL with the additional exemption that\n"
"compiling, linking, and/or using OpenSSL is allowed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"GNU Anubis ist unter der GPL veröffentlicht, mit der zusätzlichen Erlaubnis,\n"
+"GNU Anubis ist unter der GPL veröffentlicht, mit der zusätzlichen "
+"Erlaubnis,\n"
"OpenSSL zu compilieren, zu linken und/oder zu benutzen.\n"
-#: src/help.c:78
+#: src/help.c:101
msgid "Usage: anubis [options]\n"
msgstr "Aufruf: anubis [Optionen]\n"
-#: src/help.c:79
+#: src/help.c:102
msgid ""
-" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis listens\n"
-" for connections. The default HOST is INADDR_ANY,\n"
+" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis "
+"listens\n"
+" for connections. The default HOST is "
+"INADDR_ANY,\n"
" and default PORT is 24 (private mail system)."
msgstr ""
" -b, --bind [HOST:]PORT TCP-Port angeben, auf dem GNU Anubis auf\n"
@@ -455,55 +463,74 @@ msgstr ""
" INADDR_ANY und PORT ist standardmäßig 24\n"
" (privates Mailsystem)."
-#: src/help.c:82
+#: src/help.c:105
msgid ""
-" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP address.\n"
+" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP "
+"address.\n"
" The default PORT number is 25."
msgstr ""
" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Entfernten SMTP-Rechnernamen oder\n"
" -IP-Adresse angeben. Die PORTnummer ist\n"
" standardmäßig 25."
-#: src/help.c:84
+#: src/help.c:107
msgid ""
" -l, --local-mta FILE Execute a local SMTP server, which works on\n"
-" standard input and output (inetd-type program).\n"
+" standard input and output (inetd-type "
+"program).\n"
" This option excludes the '--remote-mta' option."
msgstr ""
-" -l, --local-mta FILE Einen lokalen SMTP-Server ausführen, der auf der\n"
+" -l, --local-mta FILE Einen lokalen SMTP-Server ausführen, der auf "
+"der\n"
" Standardeingabe und -ausgabe arbeitet.\n"
" Diese Option schließt »--remote-mta« aus."
-#: src/help.c:87
+#: src/help.c:110
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mode=MODE Select operation mode."
+msgstr " -f, --foreground Vordergrundmodus."
+
+#: src/help.c:111
+msgid ""
+" MODE is either \"transparent\" or \"auth\""
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:112
msgid " -f, --foreground Foreground mode."
msgstr " -f, --foreground Vordergrundmodus."
-#: src/help.c:88
+#: src/help.c:113
msgid ""
-" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as described\n"
+" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as "
+"described\n"
" in RFC 821 on standard input and output."
msgstr ""
-" -i, --stdio Das SMTP-Protokoll (OMP/Tunnel) wie in RFC 821\n"
-" beschrieben mit der Standardeingabe und -ausgabe\n"
+" -i, --stdio Das SMTP-Protokoll (OMP/Tunnel) wie in RFC "
+"821\n"
+" beschrieben mit der Standardeingabe und -"
+"ausgabe\n"
" benutzen."
-#: src/help.c:90
+#: src/help.c:115
msgid "Output options:\n"
msgstr "Ausgabeoptionen:\n"
-#: src/help.c:91
-msgid " -s, --silent Work silently."
+#: src/help.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -s, --silent Work silently."
msgstr " -s, --silent Leise arbeiten."
-#: src/help.c:92
-msgid " -v, --verbose Work noisily."
+#: src/help.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose Work noisily."
msgstr " -v, --verbose Gesprächig arbeiten."
-#: src/help.c:93
-msgid " -D, --debug Debug mode."
+#: src/help.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -D, --debug Debug mode."
msgstr " -D, --debug Debugmodus."
-#: src/help.c:94
+#: src/help.c:119
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -511,23 +538,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Verschiedene Optionen:\n"
-#: src/help.c:95
-msgid " --altrc FILE Specify alternate system configuration file."
+#: src/help.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --check-config Run the configuration file syntax checker."
+msgstr " --norc Systemkonfigurationsdatei ignorieren."
+
+#: src/help.c:121
+msgid ""
+" --show-config-options Print a list of configuration options used\n"
+" to build GNU Anubis."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:123
+msgid ""
+" --relax-perm-check Do not check a user config file permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --altrc FILE Specify alternate system configuration file."
msgstr " --altrc FILE Alternative Systemkonfigurationsdatei angeben."
-#: src/help.c:96
-msgid " --norc Ignore system configuration file."
+#: src/help.c:125
+#, fuzzy
+msgid " --norc Ignore system configuration file."
msgstr " --norc Systemkonfigurationsdatei ignorieren."
-#: src/help.c:97
-msgid " --version Print version number and copyright."
+#: src/help.c:126
+#, fuzzy
+msgid " --version Print version number and copyright."
msgstr " --version Versionsnummer und Copyright ausgeben."
-#: src/help.c:98
-msgid " --help It's obvious..."
+#: src/help.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --help It's obvious..."
msgstr " --help Diese Übersicht ausgeben."
-#: src/help.c:99
+#: src/help.c:128
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -536,16 +585,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
-#: src/map.c:69
-msgid "Translation map: incorrect syntax."
-msgstr "Umsetzung: ungültige Syntax."
-
-#: src/map.c:150
+#: src/map.c:68
#, c-format
msgid "%s remapped to %s@localhost."
msgstr "»%s« wurde in »%s@localhost« umgewandelt."
-#: src/mem.c:35
+#: src/map.c:121
+msgid "Translation map: incorrect syntax."
+msgstr "Umsetzung: ungültige Syntax."
+
+#: src/mem.c:37
msgid "malloc() failed. Cannot allocate enough memory."
msgstr "malloc() fehlgeschlagen. Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar."
@@ -553,152 +602,153 @@ msgstr "malloc() fehlgeschlagen. Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar."
msgid "realloc() failed. Cannot reallocate enough memory."
msgstr "realloc() fehlgeschlagen. Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar."
-#: src/net.c:69
+#: src/misc.c:308
+msgid "Can't find out my own hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/net.c:45
+msgid "SERVER"
+msgstr ""
+
+#: src/net.c:48
+msgid "CLIENT"
+msgstr ""
+
+#: src/net.c:122
msgid "Getting remote host information..."
msgstr "Ermittle Informationen des entfernten Rechners ..."
-#: src/net.c:98
-msgid "Initializing socket..."
-msgstr "Socket initialisieren ..."
-
-#: src/net.c:100 src/net.c:131
+#: src/net.c:152 src/net.c:184
msgid "Can't create stream socket."
msgstr "Kann keinen Socket erzeugen."
-#: src/net.c:103
+#: src/net.c:155
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u..."
msgstr "Mit %s:%u verbinden ..."
-#: src/net.c:105
+#: src/net.c:157
#, c-format
msgid "Couldn't connect to %s:%u. %s."
msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s:%u aufbauen: %s."
-#: src/net.c:110
+#: src/net.c:162
#, c-format
msgid "Connected to %s:%u"
msgstr "Verbunden mit %s:%u"
-#: src/net.c:157
+#: src/net.c:212
#, c-format
msgid "bind() failed: %s."
msgstr "bind() fehlgeschlagen: %s."
-#: src/net.c:158
+#: src/net.c:213
#, c-format
msgid "GNU Anubis bound to %s:%u"
msgstr "GNU Anubis mit %s:%u verbunden."
-#: src/net.c:211
-#, c-format
-msgid "(%ld)SERVER >>> %s"
-msgstr "(%ld)SERVER >>> %s"
-
-#: src/net.c:246
-#, c-format
-msgid "(%ld)CLIENT >>> %s"
-msgstr "(%ld)CLIENT >>> %s"
-
-#: src/net.c:366
-#, c-format
-msgid "(%d)SERVER <<< %s"
-msgstr "(%d)SERVER <<< %s"
-
-#: src/net.c:368
-#, c-format
-msgid "(%d)CLIENT <<< %s"
-msgstr "(%d)CLIENT <<< %s"
+#: src/net.c:242
+msgid "Short write"
+msgstr ""
-#: src/proxy.c:67
+#: src/socks.c:53
msgid "Using SOCKS Proxy..."
msgstr "Benutze SOCKS-Proxy ..."
-#: src/proxy.c:177
+#: src/socks.c:71
+#, c-format
+msgid "SOCKS proxy: %s"
+msgstr "SOCKS-Proxy: %s"
+
+#: src/socks.c:136
msgid "Address must be an IP, not a domain name."
msgstr "Die Adresse muss eine IP-Adresse sein, kein Domainname."
-#: src/proxy.c:212 src/proxy.c:452
+#: src/socks.c:171 src/socks.c:379
msgid "SOCKS Proxy Connection: succeeded."
msgstr "SOCKS-Proxyverbindung: erfolgreich."
-#: src/proxy.c:215
+#: src/socks.c:174
msgid "Request rejected or failed."
msgstr "Anfrage zurückgewiesen oder fehlgeschlagen."
-#: src/proxy.c:218
+#: src/socks.c:177
msgid "Request rejected."
msgstr "Anfrage zurückgewiesen."
-#: src/proxy.c:221
-msgid "Request rejected, because the client program and identd reported different User-IDs."
-msgstr "Anfrage abgewiesen, da das Clientprogramm und identd verschiedene Benutzer-IDs zurückgegeben haben."
+#: src/socks.c:180
+msgid ""
+"Request rejected, because the client program and identd reported different "
+"User-IDs."
+msgstr ""
+"Anfrage abgewiesen, da das Clientprogramm und identd verschiedene Benutzer-"
+"IDs zurückgegeben haben."
-#: src/proxy.c:225 src/proxy.c:479
+#: src/socks.c:184 src/socks.c:406
msgid "Server reply is not valid."
msgstr "Serverantwort ist ungültig."
-#: src/proxy.c:263
+#: src/socks.c:222
msgid "Possibly not a SOCKS proxy service."
msgstr "Vielleicht ist es kein SOCKS-Proxydienst."
-#: src/proxy.c:275
+#: src/socks.c:234
msgid "SOCKS Proxy AUTH method: NO AUTHENTICATION REQUIRED"
msgstr "SOCKS-Proxy-AUTH-Methode: KEINE AUTHENTIFIZIERUNG NÖTIG"
-#: src/proxy.c:279
+#: src/socks.c:238
msgid "SOCKS Proxy AUTH method: USER NAME/PASSWORD"
msgstr "SOCKS-Proxy-AUTH-Methode: BENUTZERNAME/PASSWORT"
-#: src/proxy.c:282
+#: src/socks.c:241
msgid "Cannot send null user name or password."
msgstr "Kann keinen leeren Benutzernamen oder leeres Passwort senden."
-#: src/proxy.c:320
+#: src/socks.c:281
msgid "Bad user name or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort."
-#: src/proxy.c:324
+#: src/socks.c:285
msgid "SOCKS Proxy AUTH: succeeded."
msgstr "SOCKS-Proxy-AUTH: erfolgreich."
-#: src/proxy.c:327
+#: src/socks.c:288
msgid "Server does not accept any method."
msgstr "Der Server akzeptiert keine der Methoden."
-#: src/proxy.c:330
+#: src/socks.c:291
msgid "Server does not accept an AUTH method."
msgstr "Der Server akzeptiert keine der AUTH-Methoden."
-#: src/proxy.c:455
+#: src/socks.c:382
msgid "General SOCKS server failure."
msgstr "Allgemeiner SOCKS-Serverfehler."
-#: src/proxy.c:458
+#: src/socks.c:385
msgid "Connection not allowed by a ruleset."
msgstr "Die Verbindung wird von den Regeln nicht erlaubt."
-#: src/proxy.c:461
+#: src/socks.c:388
msgid "Network unreachable."
msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar."
-#: src/proxy.c:464
+#: src/socks.c:391
msgid "Host unreachable."
msgstr "Der Rechner ist nicht erreichbar."
-#: src/proxy.c:467
+#: src/socks.c:394
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt."
-#: src/proxy.c:470
+#: src/socks.c:397
msgid "TTL expired."
msgstr "Wartezeit abgelaufen."
-#: src/proxy.c:473
+#: src/socks.c:400
msgid "Command not supported."
msgstr "Der Befehl wird nicht unterstützt."
-#: src/proxy.c:476
+#: src/socks.c:403
msgid "Address type not supported."
msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt."
@@ -710,277 +760,497 @@ msgstr "Signal empfangen. Sauberes Herunterfahren ..."
msgid "Timeout! Exiting..."
msgstr "Timeout! Herunterfahren ..."
-#: src/rc.c:127
+#: src/rcfile.c:121
#, c-format
-msgid "Anubis RC file error: %s."
-msgstr "Fehler in der Anubis Ressourcendatei: %s."
+msgid "cannot stat file `%s': %s"
+msgstr ""
-#: src/rc.c:131
+#: src/rcfile.c:131
+#, c-format
+msgid "File `%s' has already been read"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:177
#, c-format
msgid "Reading system configuration file %s..."
msgstr "Lese die Systemkonfigurationsdatei »%s« ..."
-#: src/rc.c:133
+#: src/rcfile.c:187
#, c-format
msgid "Reading user configuration file %s..."
msgstr "Lese die Benutzerkonfigurationsdatei »%s« ..."
-#: src/rc.c:233
+#: src/rcfile.c:679
+#, c-format
+msgid "No such section: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.l:180
#, c-format
-msgid "Fatal fclose() error. %s."
-msgstr "fclose() fehlgeschlagen: %s."
+msgid ""
+"Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.l:380
+#, c-format
+msgid "Anubis RC file error: %s."
+msgstr "Fehler in der Anubis Ressourcendatei: %s."
-#: src/regex.c:69
+#: src/rcfile.y:162 src/rcfile.y:170
#, c-format
-msgid "regcomp() failed. %s"
+msgid "Section %s already defined"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword: %s"
+msgstr "Unbekannter Rechner %s."
+
+#: src/rcfile.y:510
+msgid "missing replacement value"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1122
+msgid "Unknown regexp modifier"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1213
+msgid "STOP"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1218
+#, c-format
+msgid "Calling %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1224
+#, c-format
+msgid "ADD %s [%s] %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1234
+#, c-format
+msgid "MODIFY %s [%s] [%s] %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1247
+#, c-format
+msgid "REMOVE HEADER [%s]"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Führe »%s %s« aus ..."
+
+#: src/rcfile.y:1341
+#, c-format
+msgid "Matched trigger \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1345
+#, c-format
+msgid "Matched condition %s[%s] \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.y:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown section: %s"
+msgstr "Unbekannter Rechner %s."
+
+#: src/rcfile.y:1517
+msgid "program is not allowed in this section"
+msgstr ""
+
+#: src/regex.c:109
+#, c-format
+msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: missing or invalid regex"
+msgstr ""
+
+#: src/regex.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regcomp() failed at %s: %s."
msgstr "regcomp() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/regex.c:115
+#: src/regex.c:377
#, c-format
msgid "pcre_compile() failed at offset %d: %s."
msgstr "pcre_compile() an Offset %d fehlgeschlagen: %s."
-#: src/regex.c:121
+#: src/regex.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pcre_fullinfo() failed: %d."
+msgstr "listen() fehlgeschlagen: %s."
+
+#: src/regex.c:414
msgid "Matched, but too many substrings."
msgstr "Passt, aber zu viele Teilzeichenketten."
-#: src/regex.c:136
+#: src/regex.c:425
#, c-format
msgid "Get substring %d failed (%d)."
msgstr "Lesen der Teilzeichenkette %d fehlgeschlagen (%d)."
-#: src/ssl.c:48
+#: src/ssl.c:57
msgid "Seeding random number generator..."
msgstr "Zufallszahlengenerator initialisieren ..."
-#: src/ssl.c:52
+#: src/ssl.c:61
msgid "Unable to seed random number generator."
msgstr "Kann den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren."
-#: src/ssl.c:83
+#: src/ssl.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error: %s"
+msgstr "Fehler in der Anubis Ressourcendatei: %s."
+
+#: src/ssl.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error: %s"
+msgstr "Fehler in der Anubis Ressourcendatei: %s."
+
+#: src/ssl.c:275
msgid "SSLv23_client_method() failed."
msgstr "SSLv23_client_method() fehlgeschlagen."
-#: src/ssl.c:87 src/ssl.c:142
+#: src/ssl.c:279 src/ssl.c:357
msgid "Can't create SSL_CTX object."
msgstr "Kann kein SSL_CTX-Objekt erzeugen."
-#: src/ssl.c:92 src/ssl.c:158
+#: src/ssl.c:284 src/ssl.c:373
msgid "SSL_CTX_set_cipher_list() failed."
msgstr "SSL_CTX_set_cipher_list() fehlgeschlagen."
-#: src/ssl.c:104 src/tls.c:60
+#: src/ssl.c:305 src/tls.c:161
msgid "Initializing the TLS/SSL connection with MTA..."
msgstr "Initialisiere die TLS/SSL-Verbindung mit dem MTA ..."
-#: src/ssl.c:107 src/ssl.c:171
+#: src/ssl.c:308 src/ssl.c:393
msgid "Can't create a new SSL structure for a connection."
msgstr "Kann keine neue SSL-Struktur für eine Verbindung erzeugen."
-#: src/ssl.c:111 src/ssl.c:175
-msgid "SSL_set_fd() failed."
-msgstr "SSL_set_fd() fehlgeschlagen."
-
-#: src/ssl.c:116 src/ssl.c:180 src/tls.c:79 src/tls.c:149
-msgid "TLS/SSL handshake failed!"
+#: src/ssl.c:323 src/tls.c: