aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorWojciech Polak <polak@gnu.org>2004-11-28 12:32:18 +0000
committerWojciech Polak <polak@gnu.org>2004-11-28 12:32:18 +0000
commit09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b (patch)
tree9cb199d88ff0834bec7a02bc58c0076eede355f6 /po
parentf2d2ffdf4d2cbbb3dd7bfaac166482b8ffff8060 (diff)
downloadanubis-09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b.tar.gz
anubis-09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b.tar.bz2
version 3.9.96
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po1058
1 files changed, 589 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fd8a96b..60cfcd3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,390 +1,462 @@
-# Norwegian translation for GNU Anubis 3.6.2
+# Norwegian translation for GNU Anubis 3.9.96
# Copyright (C) 2003 The Anubis Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anubis 3.6.2\n"
+"Project-Id-Version: anubis 3.9.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-anubis@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-21 19:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-07 18:02+0200\n"
-"Last-Translator: Geir Helland <gh@marked.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-22 15:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/auth.c:31
-#, c-format
-msgid "Welcome user %s !"
-msgstr "Velkommen bruker %s !"
-
-#: src/auth.c:112
-#, c-format
-msgid "IDENT: socket() failed: %s."
-msgstr "IDENT: socket() feilet: %s."
-
-#: src/auth.c:124
-#, c-format
-msgid "IDENT: connect() failed: %s."
-msgstr "IDENT: connect() feilet: %s."
+#: src/authmode.c:469
+msgid "Entering XDB loop..."
+msgstr "Går inn i XDB løkke..."
-#: src/auth.c:130
-#, c-format
-msgid "IDENT: connected to %s:%u"
-msgstr "IDENT: koblet til %s:%u"
-
-#: src/auth.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IDENT: stream_write() failed: %s."
-msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s.<"
-
-#: src/auth.c:145
-#, c-format
-msgid "IDENT: recvline() failed: %s."
-msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s.<"
+#: src/authmode.c:481 src/authmode.c:503
+msgid "Exiting XDB loop..."
+msgstr "Avslutter XDB løkke..."
-#: src/auth.c:155
-msgid "IDENT: incorrect data."
-msgstr "IDENT: ugyldig data."
-
-#: src/auth.c:165
-msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..."
-msgstr "IDENT: Data sannsynligvis kryptert med DES..."
-
-#: src/auth.c:172
-msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)."
-msgstr "IDENT: ugyldig data (DES dekryptert)."
-
-#: src/auth.c:188
-#, c-format
-msgid "IDENT: resolved remote user to %s."
-msgstr "IDENT: identifiserte ekstern bruker som %s."
-
-#: src/authmode.c:396
+#: src/authmode.c:526
msgid "Database not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Database ikke angitt"
-#: src/authmode.c:403
+#: src/authmode.c:534
#, c-format
msgid "Cannot open database %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åpne database %s: %s"
-#: src/authmode.c:412
+#: src/authmode.c:541
#, c-format
-msgid "Found record for %s"
-msgstr ""
+msgid "Found record for `%s'."
+msgstr "Ingen treff på '%s'."
-#: src/authmode.c:417
+#: src/authmode.c:546
#, c-format
msgid "Cannot retrieve data from the SASL database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente data fra SASL databasen: %s"
-#: src/authmode.c:422
+#: src/authmode.c:551
#, c-format
-msgid "Record for %s not found"
-msgstr ""
+msgid "Record for `%s' not found."
+msgstr "Data for '%s' ikke funnet."
-#: src/authmode.c:465 src/daemon.c:323 src/transmode.c:66
-msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA."
-msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA."
+#: src/authmode.c:604
+msgid "MTA has not been specified. Set either REMOTE-MTA or LOCAL-MTA."
+msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett enten REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA."
-#: src/authmode.c:491 src/map.c:155 src/net.c:137 src/net.c:198
-#: src/transmode.c:92
+#: src/authmode.c:635 src/map.c:164 src/net.c:150 src/net.c:217
+#: src/transmode.c:98
#, c-format
msgid "Illegal address length received for host %s"
msgstr "Ugyldig adresselengde mottat for vert %s"
-#: src/authmode.c:502 src/transmode.c:103
+#: src/authmode.c:649 src/transmode.c:112
msgid "Loop not allowed. Connection rejected."
msgstr "Loop er ikke tillatt. Tilkobling avvist."
-#: src/authmode.c:532 src/transmode.c:142
-msgid "Connection terminated."
-msgstr "Tilkobling avbrutt."
-
-#: src/authmode.c:534 src/transmode.c:144
+#: src/authmode.c:681 src/transmode.c:143
msgid "Connection closed successfully."
msgstr "Tilkobling normalt avsluttet."
-#: src/authmode.c:539 src/transmode.c:149
+#: src/authmode.c:688 src/transmode.c:149
msgid "PAM: Session closed."
msgstr "PAM: Sesjon lukket."
-#: src/authmode.c:542 src/transmode.c:152
+#: src/authmode.c:692 src/transmode.c:153
msgid "PAM: failed to release authenticator."
msgstr "PAM: Kunne ikke slippe authentikator."
-#: src/daemon.c:48
-#, c-format
-msgid "daemon() failed. %s."
-msgstr "daemon() feilet. %s"
+#: src/daemon.c:49
+msgid "daemon() failed"
+msgstr "daemon() feilet"
-#: src/daemon.c:55
-#, c-format
-msgid "Can't fork. %s."
-msgstr "Kan ikke forke: %s."
+#: src/daemon.c:56
+msgid "Cannot fork."
+msgstr "Kan ikke forke."
-#: src/daemon.c:63
-msgid "setsid() failed."
-msgstr "setsid() feilet."
+#: src/daemon.c:64
+msgid "setsid() failed"
+msgstr "setsid() feilet"
-#: src/daemon.c:75
+#: src/daemon.c:76
#, c-format
msgid "%s daemon startup succeeded."
msgstr "%s daemon startet opp normalt."
-#: src/daemon.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d client left."
-msgid_plural "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d clients left."
-msgstr[0] "Barneprosess [%d] avsluttet. Utgangsstatus: %s. %d klient(er) dro."
-msgstr[1] "Barneprosess [%d] avsluttet. Utgangsstatus: %s. %d klient(er) dro."
+#: src/daemon.c:88
+#, c-format
+msgid "Exited successfully"
+msgstr "Tilkobling normalt avsluttet."
-#: src/daemon.c:95
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/daemon.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed with status %d"
+msgstr "Feilet med status %d"
#: src/daemon.c:95
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEIL"
+#, c-format
+msgid "Terminated on signal %d"
+msgstr "Avbrutt med signal %d"
-#: src/daemon.c:137
+#: src/daemon.c:98
+#, c-format
+msgid "Stopped on signal %d"
+msgstr "Stoppen på signal %d"
+
+#: src/daemon.c:101
+#, c-format
+msgid "Dumped core"
+msgstr "Dumpet kjerne"
+
+#: src/daemon.c:104
+#, c-format
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminert"
+
+#: src/daemon.c:121
+#, c-format
+msgid "Child [%lu] finished. %s. %d client left."
+msgid_plural "Child [%lu] finished. %s. %d clients left."
+msgstr[0] "Barneprosess [%lu] avsluttet. %s. %d klient igjen."
+msgstr[1] "Barneprosess [%lu] avsluttet. %s. %d klienter igjen."
+
+#: src/daemon.c:169
msgid "WARNING: An unprivileged user has not been specified!"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: En upriviligert bruker er ikke blitt spesifisert!"
-#: src/daemon.c:186
+#: src/daemon.c:213
msgid "GNU Anubis is running..."
msgstr "GNU Anubis kjører..."
-#: src/daemon.c:196 src/exec.c:114
-#, c-format
-msgid "accept() failed: %s."
-msgstr "accept() feilet: %s."
+#: src/daemon.c:225 src/exec.c:122
+msgid "accept() failed"
+msgstr "accept() feilet"
-#: src/daemon.c:214
+#: src/daemon.c:243
#, c-format
msgid "TCP wrappers: connection from %s:%u rejected."
msgstr "TCP wrappere: tilkobling fra %s:%u avvist."
-#: src/daemon.c:232
+#: src/daemon.c:264
#, c-format
msgid "Too many clients. Connection from %s:%u rejected."
msgstr "For mange klienter. Tilkobling fra %s:%u avvist."
-#: src/daemon.c:238
+#: src/daemon.c:271
#, c-format
msgid "Connection from %s:%u"
msgstr "Tilkobling fra %s:%u"
-#: src/daemon.c:244
-#, c-format
-msgid "daemon: Can't fork. %s."
-msgstr "daemon: Kan ikke forke. %s."
+#: src/daemon.c:276
+msgid "daemon: cannot fork"
+msgstr "daemon: Kan ikke forke"
-#: src/env.c:163
+#: src/daemon.c:357 src/transmode.c:68
+msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA."
+msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA."
+
+#: src/env.c:172
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Forsøk '%s --help' for mere informasjon."
-#: src/env.c:265
+#: src/env.c:273
+#, c-format
+msgid "setgroups(1, %lu) failed"
+msgstr "setgroups(1, %lu) feilet"
+
+#: src/env.c:283
+#, c-format
+msgid "setegid(%lu) failed"
+msgstr "setegid(%lu) feilet"
+
+#: src/env.c:286
+#, c-format
+msgid "setregid(%lu,%lu) failed"
+msgstr "setregid(%lu, %lu) feilet"
+
+#: src/env.c:290
+#, c-format
+msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed"
+msgstr "setresgid(%lu,%lu,%lu) feilet"
+
+#: src/env.c:299
+#, c-format
+msgid "setgid(%lu) failed"
+msgstr "setgid(%lu) feilet"
+
+#: src/env.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot set effective gid to %lu"
+msgstr "kan ikke sette effektiv gid (gruppeid) til %lu"
+
+#: src/env.c:324
+#, c-format
+msgid "setreuid(%lu,-1) failed"
+msgstr "setreuid(%lu,-1) feilet"
+
+#: src/env.c:330
+#, c-format
+msgid "second setuid(%lu) failed"
+msgstr "sekundær setuid(%lu) feilet"
+
+#: src/env.c:338
+#, c-format
+msgid "setuid(%lu) failed"
+msgstr "setuid(%lu) feilet"
+
+#: src/env.c:347
+msgid "seteuid(0) succeeded when it should not"
+msgstr "seteuid(0) vellykket når de skulle feilet"
+
+#: src/env.c:352
+msgid "cannot drop non-root setuid privileges"
+msgstr "Ikke-root setuid privilegier kan ikke droppes"
+
+#: src/env.c:379
msgid "PAM: Session opened (restrictions applied)."
msgstr "PAM: Sesjon åpnet (restriksjoner gjelder)."
-#: src/env.c:267
+#: src/env.c:382
msgid "PAM: Not authenticated to use GNU Anubis."
msgstr "PAM: Ikke authorisert til å bruke GNU Anubis."
-#: src/env.c:277 src/main.c:152
+#: src/env.c:394 src/main.c:156
#, c-format
-msgid "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
-msgstr "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
+msgid "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
+msgstr "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d"
-#: src/env.c:308
+#: src/env.c:429
#, c-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr "Ugyldig brukerid: %s"
-#: src/env.c:313
+#: src/env.c:435
#, c-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Ugyldig brukernavn: %s"
-#: src/env.c:335
+#: src/env.c:458
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr "Feil Tilgangsnivå på %s. Sett til 0600."
+msgstr "Feil tilgangsnivå på %s. Sett til 0600."
-#: src/env.c:359
+#: src/env.c:484
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s er ikke en normal fil eller symbolsk lenke."
-#: src/env.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: src/env.c:507
+#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
-msgstr "Ukjent vert %s."
+msgstr "Ukjent modus: %s."
+
+#: src/env.c:522
+#, c-format
+msgid "Cannot open pid file '%s'"
+msgstr "Kan ikke åpne pid fil '%s'"
-#: src/errs.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to socket: %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive til socket! %s."
+#: src/errs.c:88
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
-#: src/errs.c:93
+#: src/errs.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not write to socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til socket: %s."
+
+#: src/errs.c:98
+msgid "Could not write to socket"
+msgstr "Kunne ikke skrive til socket"
+
+#: src/errs.c:108
#, c-format
msgid "Unknown host %s."
msgstr "Ukjent vert %s."
-#: src/errs.c:96
+#: src/errs.c:111
#, c-format
msgid "%s: host name is valid but does not have an IP address."
msgstr "%s: Vertens navn er gyldig men den har ingen IP-adresse."
-#: src/errs.c:99
+#: src/errs.c:115
#, c-format
msgid "%s: unrecoverable name server error occured."
-msgstr "%s: uopprettelig navnetjenerfeil oppsto."
+msgstr "%s: Uopprettelig navnetjenerfeil oppsto."
-#: src/errs.c:102
+#: src/errs.c:118
#, c-format
msgid "%s: a temporary name server error occured. Try again later."
msgstr "%s: Midlertidig navnetjenerfeil oppsto. Forsøk på ny senere."
-#: src/errs.c:104
+#: src/errs.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown DNS error %d."
msgstr "%s: Ukjent DNS feil %d."
-#: src/esmtp.c:57
-msgid "Using the ESMTP CRAM-MD5 authentication..."
-msgstr "Bruker ESMTP CRAM-MD5 authentisering..."
+#: src/esmtp.c:58
+msgid "Using ESMTP authentication mechanism CRAM-MD5..."
+msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentiseringsmekanismen CRAM-MD5..."
-#: src/esmtp.c:63 src/esmtp.c:102
+#: src/esmtp.c:65 src/esmtp.c:107
msgid "Server rejected the AUTH command."
msgstr "Tjener avviste AUTH kommandoen."
-#: src/esmtp.c:71 src/esmtp.c:110 src/esmtp.c:121
+#: src/esmtp.c:74 src/esmtp.c:116 src/esmtp.c:128
#, c-format
-msgid "Challenge decoded: %s"
-msgstr "Utfordring dekodet: %s"
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Utfordring dekodet: %s\n"
-#: src/esmtp.c:90 src/esmtp.c:131
+#: src/esmtp.c:93 src/esmtp.c:139
#, c-format
msgid "ESMTP AUTH: %s."
msgstr "ESMTP AUTH: %s."
-#: src/esmtp.c:96
-msgid "Using the ESMTP LOGIN authentication..."
-msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentisering..."
+#: src/esmtp.c:100
+msgid "Using ESMTP authentication mechanism LOGIN..."
+msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentiseringsnmekanisme LOGIN..."
-#: src/exec.c:81
+#: src/exec.c:82
msgid "#1 socket() failed."
msgstr "#1 socket() feilet."
-#: src/exec.c:85
+#: src/exec.c:87
msgid "#2 socket() failed."
msgstr "#2 socket() feilet."
-#: src/exec.c:94
-#, c-format
-msgid "#1 bind() failed: %s."
-msgstr "#1 bind() feilet: %s."
+#: src/exec.c:97
+msgid "#1 bind() failed"
+msgstr "#1 bind() feilet"
-#: src/exec.c:98
-#, c-format
-msgid "#2 bind() failed: %s."
-msgstr "#2 bind() feilet: %s."
+#: src/exec.c:102
+msgid "#2 bind() failed"
+msgstr "#2 bind() feilet"
-#: src/exec.c:102 src/net.c:216
-#, c-format
-msgid "listen() failed: %s."
-msgstr "listen() feilet: %s."
+#: src/exec.c:107 src/net.c:237
+msgid "listen() failed"
+msgstr "listen() feilet"
-#: src/exec.c:106
+#: src/exec.c:112
#, c-format
msgid "getsockname() failed: %s."
msgstr "getsockname() feilet: %s."
-#: src/exec.c:110
-#, c-format
-msgid "connect() failed: %s."
-msgstr "connect() feilet: %s."
+#: src/exec.c:117
+msgid "connect() failed"
+msgstr "connect() feilet"
-#: src/exec.c:120
-#, c-format
-msgid "socketpair() failed: %s."
-msgstr "socketpair() feilet: %s."
+#: src/exec.c:129
+msgid "socketpair() failed"
+msgstr "socketpair() feilet"
-#: src/exec.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/exec.c:143
+#, c-format
msgid "Local program [%lu] finished."
-msgstr "Lokalt program [%d] fullførte."
+msgstr "Lokalt program [%lu] fullførte."
-#: src/exec.c:170
+#: src/exec.c:179
#, c-format
msgid "Executing %s %s..."
msgstr "Kjører %s %s..."
-#: src/exec.c:177
-msgid "fork() failed."
-msgstr "fork() feilet."
+#: src/exec.c:187
+msgid "fork() failed"
+msgstr "fork() feilet"
-#: src/exec.c:191
-#, c-format
-msgid "execvp() failed: %s"
-msgstr "execvp() feilet: %s"
+#: src/exec.c:201
+msgid "execvp() failed"
+msgstr "execvp() feilet"
-#: src/gpg.c:50
+#: src/gpg.c:54
#, c-format
msgid "GPGME: %s."
msgstr "GPGME: %s."
-#: src/gpg.c:73
+#: src/gpg.c:100
#, c-format
msgid "Install GPGME version %s or later."
msgstr "Installer GPGME versjon %s eller nyere."
-#: src/gpg.c:78
+#: src/gpg.c:107
#, c-format
msgid "GPGME: failed. %s."
msgstr "GPGME: feilet. %s."
-#: src/gpg.c:122 src/gpg.c:282
+#: src/gpg.c:159 src/gpg.c:407
#, c-format
msgid "GPGME: Cannot list keys: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME: Kan ikke liste ut nøkler: %s"
+
+#: src/gpg.c:288 src/gpg.c:430
+#, c-format
+msgid "GPGME: Invalid recipient encountered: %s"
+msgstr "GPGME: Ugyldig mottaker funner: %s"
+
+#: src/gpg.c:333
+#, c-format
+msgid "GPGME: Invalid signer found: %s"
+msgstr "GPGME: Ugyldig signatur funner: %s"
+
+#: src/gpg.c:340
+msgid "GPGME: Unexpected number of signatures created"
+msgstr "GPGME: Uventet antall signaturer opprettet"
+
+#: src/gpg.c:347
+msgid "GPGME: Wrong type of signature created"
+msgstr "GPGME: Feil type signatur opprettet"
+
+#: src/gpg.c:352
+#, c-format
+msgid "GPGME: Wrong pubkey algorithm reported: %i"
+msgstr "GPGME: Feil pupkey algoritme raportert: %i"
+
+#: src/gpg.c:359
+#, c-format
+msgid "GPGME: Wrong hash algorithm reported: %i"
+msgstr "GPGME: feil hashalgoritme raportert: %i"
+
+#: src/gpg.c:366
+#, c-format
+msgid "GPGME: Wrong signature class reported: %u"
+msgstr "GPGME: Feil signaturklasse rapportert: %u"
#: src/guile.c:79
#, c-format
-msgid "cannot open guile output file %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot open guile output file %s"
+msgstr "kan ikke åpne guile lagringsfil %s"
-#: src/guile.c:258
+#: src/guile.c:266
msgid "missing procedure name"
-msgstr ""
+msgstr "mangler prosedyrenavn"
-#: src/guile.c:273
+#: src/guile.c:281
#, c-format
msgid "%s not a procedure object"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke et prosedyreobjekt"
-#: src/guile.c:309
+#: src/guile.c:323
#, c-format
msgid "Bad car type in return from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig car type i retur fra %s"
-#: src/guile.c:324
+#: src/guile.c:342
#, c-format
msgid "Bad cdr type in return from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig cdr type i retur fra %s"
-#: src/guile.c:328
+#: src/guile.c:345
#, c-format
msgid "Bad return type from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returtype fra %s"
#: src/help.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"GNU Anubis is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -441,50 +513,41 @@ msgstr "Bruk: anubis [opsjoner]\n"
#: src/help.c:102
msgid ""
-" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis "
-"listens\n"
-" for connections. The default HOST is "
-"INADDR_ANY,\n"
+" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis listens\n"
+" for connections. The default HOST is INADDR_ANY,\n"
" and default PORT is 24 (private mail system)."
msgstr ""
-" -b, --bind [VERT:]PORT Spesifiser TCP port som GNU Anubis lytter "
-"etter\n"
+" -b, --bind [VERT:]PORT Spesifiser TCP port som GNU Anubis lytter etter\n"
" tilkoblinger på. Standard forvalgt verdi VERT\n"
" er INADDR_ANY og standard forvalgt PORT er 24\n"
" (privat e-post system)."
#: src/help.c:105
msgid ""
-" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP "
-"address.\n"
+" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP address.\n"
" The default PORT number is 25."
msgstr ""
" -r, --remove-mta VERT[:PORT] Spesifier en ekstern SMTP vert per navn eller\n"
-" IP-adresse. Standard forvalgt PORT-nummer er "
-"25."
+" IP-adresse. Standard forvalgt PORT-nummer er 25."
#: src/help.c:107
msgid ""
" -l, --local-mta FILE Execute a local SMTP server, which works on\n"
-" standard input and output (inetd-type "
-"program).\n"
+" standard input and output (inetd-type program).\n"
" This option excludes the '--remote-mta' option."
msgstr ""
" -l, --local-mta FILE Kjør en lokal SMTP-tjener, som arbeider på\n"
-" standard inndata og utdata (inetd-likt "
-"program).\n"
+" standard inndata og utdata (inetd-likt program).\n"
" Denne opsjonen ekskluderer '--remote-mta'\n"
" opsjonen"
#: src/help.c:110
-#, fuzzy
msgid " -m, --mode=MODE Select operation mode."
-msgstr " -f, --foreground Forgrunnsmodus."
+msgstr " -m, --modus=MODE Velg operasjonsmodus."
#: src/help.c:111
-msgid ""
-" MODE is either \"transparent\" or \"auth\""
-msgstr ""
+msgid " MODE is either \"transparent\" or \"auth\""
+msgstr " MODE er enten \"transparent\" eller \"auth\""
#: src/help.c:112
msgid " -f, --foreground Foreground mode."
@@ -492,12 +555,10 @@ msgstr " -f, --foreground Forgrunnsmodus."
#: src/help.c:113
msgid ""
-" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as "
-"described\n"
+" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as described\n"
" in RFC 821 on standard input and output."
msgstr ""
-" -i, --stdio Bruk SMTP protokollen (OMP/Tunnel) som "
-"beskrevet\n"
+" -i, --stdio Bruk SMTP protokollen (OMP/Tunnel) som beskrevet\n"
" i RCP 821 på standard inndata og utdata"
#: src/help.c:115
@@ -505,19 +566,16 @@ msgid "Output options:\n"
msgstr "Utdata opsjoner:\n"
#: src/help.c:116
-#, fuzzy
msgid " -s, --silent Work silently."
-msgstr " -s, --silent Arbeid stille."
+msgstr " -s, --silent Arbeid stille."
#: src/help.c:117
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose Work noisily."
-msgstr " -v, --verbose Arbeid høylytt."
+msgstr " -v, --verbose Arbeid høylytt."
#: src/help.c:118
-#, fuzzy
msgid " -D, --debug Debug mode."
-msgstr " -D, --debug Feilsøkemodus."
+msgstr " -D, --debug Feilsøkemodus."
#: src/help.c:119
msgid ""
@@ -528,42 +586,38 @@ msgstr ""
"Blandede opsjoner:\n"
#: src/help.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --check-config Run the configuration file syntax checker."
-msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil."
+msgid " -c, --check-config Run the configuration file syntax checker."
+msgstr " -c, --check-config Kontroller syntaksen i konfigurasjonsfilen."
#: src/help.c:121
msgid ""
" --show-config-options Print a list of configuration options used\n"
" to build GNU Anubis."
msgstr ""
+" --show-config-options Skriv ut en liste med konfigurasjonsopsjoner brukt\n"
+" da GNU Anubis ble kompilert."
#: src/help.c:123
-msgid ""
-" --relax-perm-check Do not check a user config file permissions."
+msgid " --relax-perm-check Do not check user configuration file permissions."
msgstr ""
+" --relax-perm-check Kontroller ikke tilgangsinnstillinger på brukerens\n"
+" konfigurasjonsfil"
#: src/help.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --altrc FILE Specify alternate system configuration file."
-msgstr " -altrc FIL Spesifiser alternativ system konfigurasjon fil."
+msgid " --altrc FILE Specify alternate system configuration file."
+msgstr " -altrc FIL Spesifiser alternativ system konfigurasjon fil."
#: src/help.c:125
-#, fuzzy
msgid " --norc Ignore system configuration file."
-msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil."
+msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil."
#: src/help.c:126
-#, fuzzy
msgid " --version Print version number and copyright."
-msgstr " --versjon Skriv ut versjonsnummer og kopirettigheter."
+msgstr " --versjon Skriv ut versjonsnummer og kopirettigheter."
#: src/help.c:127
-#, fuzzy
msgid " --help It's obvious..."
-msgstr " --help Vis hjelpeteksten..."
+msgstr " --help Vis hjelpeteksten..."
#: src/help.c:128
#, c-format
@@ -574,13 +628,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter feil til <%s>.\n"
-#: src/map.c:68
+#: src/ident.c:105
+msgid "IDENT: socket() failed"
+msgstr "IDENT: socket() feilet"
+
+#: src/ident.c:117
+msgid "IDENT: connect() failed"
+msgstr "IDENT: connect() feilet"
+
+#: src/ident.c:123
+#, c-format
+msgid "IDENT: connected to %s:%u"
+msgstr "IDENT: koblet til %s:%u"
+
+#: src/ident.c:132
+#, c-format
+msgid "IDENT: stream_write() failed: %s."
+msgstr "IDENT: stream_write() feilet: %s."
+
+#: src/ident.c:140
+#, c-format
+msgid "IDENT: recvline() failed: %s."
+msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s."
+
+#: src/ident.c:151
+msgid "IDENT: incorrect data."
+msgstr "IDENT: ugyldig data."
+
+#: src/ident.c:162
+msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..."
+msgstr "IDENT: Data sannsynligvis kryptert med DES..."
+
+#: src/ident.c:170
+msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)."
+msgstr "IDENT: ugyldig data (DES dekryptert)."
+
+#: src/ident.c:188
+#, c-format
+msgid "IDENT: resolved remote user to %s."
+msgstr "IDENT: identifiserte ekstern bruker som %s."
+
+#: src/map.c:71
#, c-format
msgid "%s remapped to %s@localhost."
msgstr "%s omskrevet til %s@localhost."
-#: src/map.c:121
-#, fuzzy
+#: src/map.c:123
msgid "Translation map: incorrect syntax."
msgstr "Oversettelse kart: ugyldig syntaks."
@@ -592,54 +685,52 @@ msgstr "malloc() feilet. Kan ikke allokere nok minne."
msgid "realloc() failed. Cannot reallocate enough memory."
msgstr "realloc() feilet. Kan ikke reallokere nok minne."
-#: src/misc.c:308
+#: src/misc.c:332
msgid "Can't find out my own hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne mitt eget maskinnavn"
-#: src/net.c:45
+#: src/net.c:50
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "TJENER"
-#: src/net.c:48
+#: src/net.c:53
msgid "CLIENT"
-msgstr ""
+msgstr "KLIENT"
-#: src/net.c:122
+#: src/net.c:131
msgid "Getting remote host information..."
msgstr "Henter informasjon om ekstern vert..."
-#: src/net.c:152 src/net.c:184
-msgid "Can't create stream socket."
+#: src/net.c:168
+msgid "Cannot create stream socket."
msgstr "Kan ikke opprette stream socket."
-#: src/net.c:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%u..."
-msgstr "Kobler til %s:%u..."
-
-#: src/net.c:157
+#: src/net.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't connect to %s:%u. %s."
msgstr "Kunne ikke koble til %s:%u. %s."
-#: src/net.c:162
+#: src/net.c:178
#, c-format
msgid "Connected to %s:%u"
msgstr "Koblet til %s:%u"
-#: src/net.c:212
-#, c-format
-msgid "bind() failed: %s."
-msgstr "bind() feilet: %s."
+#: src/net.c:200
+msgid "Cannot create stream socket"
+msgstr "Kan ikke opprette stream socket"
+
+#: src/net.c:233
+msgid "bind() failed"
+msgstr "bind() feilet"
-#: src/net.c:213
+#: src/net.c:234
#, c-format
msgid "GNU Anubis bound to %s:%u"
msgstr "GNU Anubis er bunet til %s:%u"
-#: src/net.c:242
+#: src/net.c:261
msgid "Short write"
-msgstr ""
+msgstr "Ufullstendig lagring"
#: src/socks.c:53
msgid "Using SOCKS Proxy..."
@@ -650,95 +741,91 @@ msgstr "Bruker SOCKS proxy..."
msgid "SOCKS proxy: %s"
msgstr "SOCKS mellomlager: %s"
-#: src/socks.c:136
+#: src/socks.c:141
msgid "Address must be an IP, not a domain name."
-msgstr "Adressen må være en IP-adress, ikke et domenenavn."
+msgstr "Adressen må være en IP-adresse, ikke et domenenavn."
-#: src/socks.c:171 src/socks.c:379
+#: src/socks.c:178 src/socks.c:397
msgid "SOCKS Proxy Connection: succeeded."
msgstr "SOCKS Proxy tilkoblet: vellykket."
-#: src/socks.c:174
+#: src/socks.c:181
msgid "Request rejected or failed."
msgstr "Forespørsel avvist eller feilet."
-#: src/socks.c:177
+#: src/socks.c:184
msgid "Request rejected."
msgstr "Forespørsel avvist."
-#: src/socks.c:180
-msgid ""
-"Request rejected, because the client program and identd reported different "
-"User-IDs."
-msgstr ""
-"Forespørsel avvist fordi klientprogrammet og identd rapporterer forskjellige "
-"brukerID-er"
+#: src/socks.c:187
+msgid "Request rejected, because the client program and identd reported different User-IDs."
+msgstr "Forespørsel avvist fordi klientprogrammet og identd rapporterer forskjellige brukerID-er"
-#: src/socks.c:184 src/socks.c:406
+#: src/socks.c:191 src/socks.c:424
msgid "Server reply is not valid."
msgstr "Tjenerens svar er ugyldig."
-#: src/socks.c:222
+#: src/socks.c:232
msgid "Possibly not a SOCKS proxy service."
msgstr "Muligens ikke en SOCKS proxy tjeneste."
-#: src/socks.c:234
+#: src/socks.c:244
msgid "SOCKS Proxy AUTH method: NO AUTHENTICATION REQUIRED"
msgstr "SOCKS Proxy AUTH metode: NO AUTHENTICATION REQUIRED"
-#: src/socks.c:238
+#: src/socks.c:247
msgid "SOCKS Proxy AUTH method: USER NAME/PASSWORD"
msgstr "SOCKS Proxy AUTH metode: USER NAME/PASSWORD"
-#: src/socks.c:241
+#: src/socks.c:251
msgid "Cannot send null user name or password."
msgstr "Kan ikke sende tomt brukernavn eller passord."
-#: src/socks.c:281
+#: src/socks.c:293
msgid "Bad user name or password."
msgstr "Feil brukernavn eller passord."
-#: src/socks.c:285
+#: src/socks.c:297
msgid "SOCKS Proxy AUTH: succeeded."
msgstr "SOCKS proxy AUTH: vellykket."
-#: src/socks.c:288
+#: src/socks.c:300
msgid "Server does not accept any method."
msgstr "Tjener godtar ingen metoder."
-#: src/socks.c:291
+#: src/socks.c:303
msgid "Server does not accept an AUTH method."
msgstr "Tjener godtar ikke AUTH metoden."
-#: src/socks.c:382
+#: src/socks.c:400
msgid "General SOCKS server failure."
msgstr "Generell SOCKS tjener feil."
-#: src/socks.c:385
+#: src/socks.c:403
msgid "Connection not allowed by a ruleset."
msgstr "Tilkobling tillates ikke jamnfør et regelsett."
-#: src/socks.c:388
+#: src/socks.c:406
msgid "Network unreachable."
msgstr "Nettverket kan ikke nås."
-#: src/socks.c:391
+#: src/socks.c:409
msgid "Host unreachable."
msgstr "Vert kan ikke nås."
-#: src/socks.c:394
+#: src/socks.c:412
msgid "Connection refused."
msgstr "Tilkobling støttes ikke."
-#: src/socks.c:397
+#: src/socks.c:415
msgid "TTL expired."
msgstr "TTL utgått."
-#: src/socks.c:400
+#: src/socks.c:418
msgid "Command not supported."
msgstr "Kommando støttes ikke."
-#: src/socks.c:403
+#: src/socks.c:421
msgid "Address type not supported."
msgstr "Adressetype støttes ikke."
@@ -752,409 +839,421 @@ msgstr "Tidsavbrudd! Avslutter..."
#: src/rcfile.c:121
#, c-format
-msgid "cannot stat file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot stat file `%s'"
+msgstr "kan ikke lese status for filen '%s'"
#: src/rcfile.c:131
#, c-format
-msgid "File `%s' has already been read"
-msgstr ""
+msgid "File `%s' has already been read.\n"
+msgstr "Filen '%s' er allerede lest.\n"
-#: src/rcfile.c:177
+#: src/rcfile.c:149
+#, c-format
+msgid "Welcome user %s !"
+msgstr "Velkommen bruker %s !"
+
+#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Reading system configuration file %s..."
msgstr "Leser systemets konfigurasjonsfil %s..."
-#: src/rcfile.c:187
+#: src/rcfile.c:197
#, c-format
msgid "Reading user configuration file %s..."
msgstr "Leser brukers konfigurasjonsfil %s..."
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:330
+msgid "`logfile' directive is ignored in main configuration file"
+msgstr "'logfile' direktivet ignoreres i hovedkonfigurasjonsfilen"
+
+#: src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "No such section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik seksjon: %s"
-#: src/rcfile.l:180
+#: src/rcfile.l:181
#, c-format
-msgid ""
-"Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string"
-msgstr ""
+msgid "Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string"
+msgstr "Tegn på avveier i konfigurasjonen: \\\\%03o. Muligens en streng uten kvoteringstegn."
-#: src/rcfile.l:380
-#, c-format
-msgid "Anubis RC file error: %s."
-msgstr "Anubis RC fil feil: %s."
+#: src/rcfile.l:385
+msgid "Anubis RC file error"
+msgstr "Anubis RC fil feil"
-#: src/rcfile.y:162 src/rcfile.y:170
+#: src/rcfile.y:170 src/rcfile.y:178
#, c-format
msgid "Section %s already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Seksjonen %s allerede definert"
-#: src/rcfile.y:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.y:230
+#, c-format
msgid "unknown keyword: %s"
-msgstr "Ukjent vert %s."
+msgstr "Ukjent nøkkelord: %s"
-#: src/rcfile.y:510
+#: src/rcfile.y:532
msgid "missing replacement value"
-msgstr ""
+msgstr "mangler erstattningsverdi"
-#: src/rcfile.y:1122
+#: src/rcfile.y:629
+#, c-format
+msgid "Not a valid debugging level: %s"
+msgstr "Ikke et gyldig feilsøkingsnivå: %s"
+
+#: src/rcfile.y:1179
msgid "Unknown regexp modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent regexp modifikator"
-#: src/rcfile.y:1213
+#: src/rcfile.y:1277
msgid "STOP"
-msgstr ""
+msgstr "STOPP"
-#: src/rcfile.y:1218
+#: src/rcfile.y:1282
#, c-format
msgid "Calling %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ringer %s"
-#: src/rcfile.y:1224
+#: src/rcfile.y:1288
#, c-format
msgid "ADD %s [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "LEGG TIL %s [%s] %s"
-#: src/rcfile.y:1234
+#: src/rcfile.y:1298
#, c-format
msgid "MODIFY %s [%s] [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "ENDRE %s [%s] [%s] %s"
-#: src/rcfile.y:1247
+#: src/rcfile.y:1311
#, c-format
msgid "REMOVE HEADER [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "FJERN HODE [%s]"
-#: src/rcfile.y:1270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.y:1334
+#, c-format
msgid "Executing %s"
-msgstr "Kjører %s %s..."
+msgstr "Kjører %s"