diff options
author | Wojciech Polak <polak@gnu.org> | 2004-11-28 12:32:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Wojciech Polak <polak@gnu.org> | 2004-11-28 12:32:18 +0000 |
commit | 09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b (patch) | |
tree | 9cb199d88ff0834bec7a02bc58c0076eede355f6 /po | |
parent | f2d2ffdf4d2cbbb3dd7bfaac166482b8ffff8060 (diff) | |
download | anubis-09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b.tar.gz anubis-09172335c20a8f122a18d7736cf1a316eb18c60b.tar.bz2 |
version 3.9.96
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1058 |
1 files changed, 589 insertions, 469 deletions
@@ -1,390 +1,462 @@ -# Norwegian translation for GNU Anubis 3.6.2 +# Norwegian translation for GNU Anubis 3.9.96 # Copyright (C) 2003 The Anubis Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anubis 3.6.2\n" +"Project-Id-Version: anubis 3.9.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-anubis@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-21 19:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-07 18:02+0200\n" -"Last-Translator: Geir Helland <gh@marked.no>\n" -"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-22 15:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/auth.c:31 -#, c-format -msgid "Welcome user %s !" -msgstr "Velkommen bruker %s !" - -#: src/auth.c:112 -#, c-format -msgid "IDENT: socket() failed: %s." -msgstr "IDENT: socket() feilet: %s." - -#: src/auth.c:124 -#, c-format -msgid "IDENT: connect() failed: %s." -msgstr "IDENT: connect() feilet: %s." +#: src/authmode.c:469 +msgid "Entering XDB loop..." +msgstr "Går inn i XDB løkke..." -#: src/auth.c:130 -#, c-format -msgid "IDENT: connected to %s:%u" -msgstr "IDENT: koblet til %s:%u" - -#: src/auth.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "IDENT: stream_write() failed: %s." -msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s.<" - -#: src/auth.c:145 -#, c-format -msgid "IDENT: recvline() failed: %s." -msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s.<" +#: src/authmode.c:481 src/authmode.c:503 +msgid "Exiting XDB loop..." +msgstr "Avslutter XDB løkke..." -#: src/auth.c:155 -msgid "IDENT: incorrect data." -msgstr "IDENT: ugyldig data." - -#: src/auth.c:165 -msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..." -msgstr "IDENT: Data sannsynligvis kryptert med DES..." - -#: src/auth.c:172 -msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)." -msgstr "IDENT: ugyldig data (DES dekryptert)." - -#: src/auth.c:188 -#, c-format -msgid "IDENT: resolved remote user to %s." -msgstr "IDENT: identifiserte ekstern bruker som %s." - -#: src/authmode.c:396 +#: src/authmode.c:526 msgid "Database not specified" -msgstr "" +msgstr "Database ikke angitt" -#: src/authmode.c:403 +#: src/authmode.c:534 #, c-format msgid "Cannot open database %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne database %s: %s" -#: src/authmode.c:412 +#: src/authmode.c:541 #, c-format -msgid "Found record for %s" -msgstr "" +msgid "Found record for `%s'." +msgstr "Ingen treff på '%s'." -#: src/authmode.c:417 +#: src/authmode.c:546 #, c-format msgid "Cannot retrieve data from the SASL database: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente data fra SASL databasen: %s" -#: src/authmode.c:422 +#: src/authmode.c:551 #, c-format -msgid "Record for %s not found" -msgstr "" +msgid "Record for `%s' not found." +msgstr "Data for '%s' ikke funnet." -#: src/authmode.c:465 src/daemon.c:323 src/transmode.c:66 -msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." -msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA." +#: src/authmode.c:604 +msgid "MTA has not been specified. Set either REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." +msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett enten REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA." -#: src/authmode.c:491 src/map.c:155 src/net.c:137 src/net.c:198 -#: src/transmode.c:92 +#: src/authmode.c:635 src/map.c:164 src/net.c:150 src/net.c:217 +#: src/transmode.c:98 #, c-format msgid "Illegal address length received for host %s" msgstr "Ugyldig adresselengde mottat for vert %s" -#: src/authmode.c:502 src/transmode.c:103 +#: src/authmode.c:649 src/transmode.c:112 msgid "Loop not allowed. Connection rejected." msgstr "Loop er ikke tillatt. Tilkobling avvist." -#: src/authmode.c:532 src/transmode.c:142 -msgid "Connection terminated." -msgstr "Tilkobling avbrutt." - -#: src/authmode.c:534 src/transmode.c:144 +#: src/authmode.c:681 src/transmode.c:143 msgid "Connection closed successfully." msgstr "Tilkobling normalt avsluttet." -#: src/authmode.c:539 src/transmode.c:149 +#: src/authmode.c:688 src/transmode.c:149 msgid "PAM: Session closed." msgstr "PAM: Sesjon lukket." -#: src/authmode.c:542 src/transmode.c:152 +#: src/authmode.c:692 src/transmode.c:153 msgid "PAM: failed to release authenticator." msgstr "PAM: Kunne ikke slippe authentikator." -#: src/daemon.c:48 -#, c-format -msgid "daemon() failed. %s." -msgstr "daemon() feilet. %s" +#: src/daemon.c:49 +msgid "daemon() failed" +msgstr "daemon() feilet" -#: src/daemon.c:55 -#, c-format -msgid "Can't fork. %s." -msgstr "Kan ikke forke: %s." +#: src/daemon.c:56 +msgid "Cannot fork." +msgstr "Kan ikke forke." -#: src/daemon.c:63 -msgid "setsid() failed." -msgstr "setsid() feilet." +#: src/daemon.c:64 +msgid "setsid() failed" +msgstr "setsid() feilet" -#: src/daemon.c:75 +#: src/daemon.c:76 #, c-format msgid "%s daemon startup succeeded." msgstr "%s daemon startet opp normalt." -#: src/daemon.c:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d client left." -msgid_plural "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d clients left." -msgstr[0] "Barneprosess [%d] avsluttet. Utgangsstatus: %s. %d klient(er) dro." -msgstr[1] "Barneprosess [%d] avsluttet. Utgangsstatus: %s. %d klient(er) dro." +#: src/daemon.c:88 +#, c-format +msgid "Exited successfully" +msgstr "Tilkobling normalt avsluttet." -#: src/daemon.c:95 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/daemon.c:90 +#, c-format +msgid "Failed with status %d" +msgstr "Feilet med status %d" #: src/daemon.c:95 -msgid "ERROR" -msgstr "FEIL" +#, c-format +msgid "Terminated on signal %d" +msgstr "Avbrutt med signal %d" -#: src/daemon.c:137 +#: src/daemon.c:98 +#, c-format +msgid "Stopped on signal %d" +msgstr "Stoppen på signal %d" + +#: src/daemon.c:101 +#, c-format +msgid "Dumped core" +msgstr "Dumpet kjerne" + +#: src/daemon.c:104 +#, c-format +msgid "Terminated" +msgstr "Terminert" + +#: src/daemon.c:121 +#, c-format +msgid "Child [%lu] finished. %s. %d client left." +msgid_plural "Child [%lu] finished. %s. %d clients left." +msgstr[0] "Barneprosess [%lu] avsluttet. %s. %d klient igjen." +msgstr[1] "Barneprosess [%lu] avsluttet. %s. %d klienter igjen." + +#: src/daemon.c:169 msgid "WARNING: An unprivileged user has not been specified!" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: En upriviligert bruker er ikke blitt spesifisert!" -#: src/daemon.c:186 +#: src/daemon.c:213 msgid "GNU Anubis is running..." msgstr "GNU Anubis kjører..." -#: src/daemon.c:196 src/exec.c:114 -#, c-format -msgid "accept() failed: %s." -msgstr "accept() feilet: %s." +#: src/daemon.c:225 src/exec.c:122 +msgid "accept() failed" +msgstr "accept() feilet" -#: src/daemon.c:214 +#: src/daemon.c:243 #, c-format msgid "TCP wrappers: connection from %s:%u rejected." msgstr "TCP wrappere: tilkobling fra %s:%u avvist." -#: src/daemon.c:232 +#: src/daemon.c:264 #, c-format msgid "Too many clients. Connection from %s:%u rejected." msgstr "For mange klienter. Tilkobling fra %s:%u avvist." -#: src/daemon.c:238 +#: src/daemon.c:271 #, c-format msgid "Connection from %s:%u" msgstr "Tilkobling fra %s:%u" -#: src/daemon.c:244 -#, c-format -msgid "daemon: Can't fork. %s." -msgstr "daemon: Kan ikke forke. %s." +#: src/daemon.c:276 +msgid "daemon: cannot fork" +msgstr "daemon: Kan ikke forke" -#: src/env.c:163 +#: src/daemon.c:357 src/transmode.c:68 +msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." +msgstr "Ingen MTA er spesifisert. Sett REMOTE-MTA eller LOCAL-MTA." + +#: src/env.c:172 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Forsøk '%s --help' for mere informasjon." -#: src/env.c:265 +#: src/env.c:273 +#, c-format +msgid "setgroups(1, %lu) failed" +msgstr "setgroups(1, %lu) feilet" + +#: src/env.c:283 +#, c-format +msgid "setegid(%lu) failed" +msgstr "setegid(%lu) feilet" + +#: src/env.c:286 +#, c-format +msgid "setregid(%lu,%lu) failed" +msgstr "setregid(%lu, %lu) feilet" + +#: src/env.c:290 +#, c-format +msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed" +msgstr "setresgid(%lu,%lu,%lu) feilet" + +#: src/env.c:299 +#, c-format +msgid "setgid(%lu) failed" +msgstr "setgid(%lu) feilet" + +#: src/env.c:302 +#, c-format +msgid "cannot set effective gid to %lu" +msgstr "kan ikke sette effektiv gid (gruppeid) til %lu" + +#: src/env.c:324 +#, c-format +msgid "setreuid(%lu,-1) failed" +msgstr "setreuid(%lu,-1) feilet" + +#: src/env.c:330 +#, c-format +msgid "second setuid(%lu) failed" +msgstr "sekundær setuid(%lu) feilet" + +#: src/env.c:338 +#, c-format +msgid "setuid(%lu) failed" +msgstr "setuid(%lu) feilet" + +#: src/env.c:347 +msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" +msgstr "seteuid(0) vellykket når de skulle feilet" + +#: src/env.c:352 +msgid "cannot drop non-root setuid privileges" +msgstr "Ikke-root setuid privilegier kan ikke droppes" + +#: src/env.c:379 msgid "PAM: Session opened (restrictions applied)." msgstr "PAM: Sesjon åpnet (restriksjoner gjelder)." -#: src/env.c:267 +#: src/env.c:382 msgid "PAM: Not authenticated to use GNU Anubis." msgstr "PAM: Ikke authorisert til å bruke GNU Anubis." -#: src/env.c:277 src/main.c:152 +#: src/env.c:394 src/main.c:156 #, c-format -msgid "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" -msgstr "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" +msgid "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" +msgstr "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" -#: src/env.c:308 +#: src/env.c:429 #, c-format msgid "Invalid user ID: %s" msgstr "Ugyldig brukerid: %s" -#: src/env.c:313 +#: src/env.c:435 #, c-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Ugyldig brukernavn: %s" -#: src/env.c:335 +#: src/env.c:458 #, c-format msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600." -msgstr "Feil Tilgangsnivå på %s. Sett til 0600." +msgstr "Feil tilgangsnivå på %s. Sett til 0600." -#: src/env.c:359 +#: src/env.c:484 #, c-format msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." msgstr "%s er ikke en normal fil eller symbolsk lenke." -#: src/env.c:380 -#, fuzzy, c-format +#: src/env.c:507 +#, c-format msgid "Unknown mode: %s" -msgstr "Ukjent vert %s." +msgstr "Ukjent modus: %s." + +#: src/env.c:522 +#, c-format +msgid "Cannot open pid file '%s'" +msgstr "Kan ikke åpne pid fil '%s'" -#: src/errs.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write to socket: %s." -msgstr "Kunne ikke skrive til socket! %s." +#: src/errs.c:88 +msgid "warning" +msgstr "advarsel" -#: src/errs.c:93 +#: src/errs.c:96 +#, c-format +msgid "Could not write to socket: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til socket: %s." + +#: src/errs.c:98 +msgid "Could not write to socket" +msgstr "Kunne ikke skrive til socket" + +#: src/errs.c:108 #, c-format msgid "Unknown host %s." msgstr "Ukjent vert %s." -#: src/errs.c:96 +#: src/errs.c:111 #, c-format msgid "%s: host name is valid but does not have an IP address." msgstr "%s: Vertens navn er gyldig men den har ingen IP-adresse." -#: src/errs.c:99 +#: src/errs.c:115 #, c-format msgid "%s: unrecoverable name server error occured." -msgstr "%s: uopprettelig navnetjenerfeil oppsto." +msgstr "%s: Uopprettelig navnetjenerfeil oppsto." -#: src/errs.c:102 +#: src/errs.c:118 #, c-format msgid "%s: a temporary name server error occured. Try again later." msgstr "%s: Midlertidig navnetjenerfeil oppsto. Forsøk på ny senere." -#: src/errs.c:104 +#: src/errs.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown DNS error %d." msgstr "%s: Ukjent DNS feil %d." -#: src/esmtp.c:57 -msgid "Using the ESMTP CRAM-MD5 authentication..." -msgstr "Bruker ESMTP CRAM-MD5 authentisering..." +#: src/esmtp.c:58 +msgid "Using ESMTP authentication mechanism CRAM-MD5..." +msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentiseringsmekanismen CRAM-MD5..." -#: src/esmtp.c:63 src/esmtp.c:102 +#: src/esmtp.c:65 src/esmtp.c:107 msgid "Server rejected the AUTH command." msgstr "Tjener avviste AUTH kommandoen." -#: src/esmtp.c:71 src/esmtp.c:110 src/esmtp.c:121 +#: src/esmtp.c:74 src/esmtp.c:116 src/esmtp.c:128 #, c-format -msgid "Challenge decoded: %s" -msgstr "Utfordring dekodet: %s" +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Utfordring dekodet: %s\n" -#: src/esmtp.c:90 src/esmtp.c:131 +#: src/esmtp.c:93 src/esmtp.c:139 #, c-format msgid "ESMTP AUTH: %s." msgstr "ESMTP AUTH: %s." -#: src/esmtp.c:96 -msgid "Using the ESMTP LOGIN authentication..." -msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentisering..." +#: src/esmtp.c:100 +msgid "Using ESMTP authentication mechanism LOGIN..." +msgstr "Bruker ESMTP LOGIN authentiseringsnmekanisme LOGIN..." -#: src/exec.c:81 +#: src/exec.c:82 msgid "#1 socket() failed." msgstr "#1 socket() feilet." -#: src/exec.c:85 +#: src/exec.c:87 msgid "#2 socket() failed." msgstr "#2 socket() feilet." -#: src/exec.c:94 -#, c-format -msgid "#1 bind() failed: %s." -msgstr "#1 bind() feilet: %s." +#: src/exec.c:97 +msgid "#1 bind() failed" +msgstr "#1 bind() feilet" -#: src/exec.c:98 -#, c-format -msgid "#2 bind() failed: %s." -msgstr "#2 bind() feilet: %s." +#: src/exec.c:102 +msgid "#2 bind() failed" +msgstr "#2 bind() feilet" -#: src/exec.c:102 src/net.c:216 -#, c-format -msgid "listen() failed: %s." -msgstr "listen() feilet: %s." +#: src/exec.c:107 src/net.c:237 +msgid "listen() failed" +msgstr "listen() feilet" -#: src/exec.c:106 +#: src/exec.c:112 #, c-format msgid "getsockname() failed: %s." msgstr "getsockname() feilet: %s." -#: src/exec.c:110 -#, c-format -msgid "connect() failed: %s." -msgstr "connect() feilet: %s." +#: src/exec.c:117 +msgid "connect() failed" +msgstr "connect() feilet" -#: src/exec.c:120 -#, c-format -msgid "socketpair() failed: %s." -msgstr "socketpair() feilet: %s." +#: src/exec.c:129 +msgid "socketpair() failed" +msgstr "socketpair() feilet" -#: src/exec.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: src/exec.c:143 +#, c-format msgid "Local program [%lu] finished." -msgstr "Lokalt program [%d] fullførte." +msgstr "Lokalt program [%lu] fullførte." -#: src/exec.c:170 +#: src/exec.c:179 #, c-format msgid "Executing %s %s..." msgstr "Kjører %s %s..." -#: src/exec.c:177 -msgid "fork() failed." -msgstr "fork() feilet." +#: src/exec.c:187 +msgid "fork() failed" +msgstr "fork() feilet" -#: src/exec.c:191 -#, c-format -msgid "execvp() failed: %s" -msgstr "execvp() feilet: %s" +#: src/exec.c:201 +msgid "execvp() failed" +msgstr "execvp() feilet" -#: src/gpg.c:50 +#: src/gpg.c:54 #, c-format msgid "GPGME: %s." msgstr "GPGME: %s." -#: src/gpg.c:73 +#: src/gpg.c:100 #, c-format msgid "Install GPGME version %s or later." msgstr "Installer GPGME versjon %s eller nyere." -#: src/gpg.c:78 +#: src/gpg.c:107 #, c-format msgid "GPGME: failed. %s." msgstr "GPGME: feilet. %s." -#: src/gpg.c:122 src/gpg.c:282 +#: src/gpg.c:159 src/gpg.c:407 #, c-format msgid "GPGME: Cannot list keys: %s" -msgstr "" +msgstr "GPGME: Kan ikke liste ut nøkler: %s" + +#: src/gpg.c:288 src/gpg.c:430 +#, c-format +msgid "GPGME: Invalid recipient encountered: %s" +msgstr "GPGME: Ugyldig mottaker funner: %s" + +#: src/gpg.c:333 +#, c-format +msgid "GPGME: Invalid signer found: %s" +msgstr "GPGME: Ugyldig signatur funner: %s" + +#: src/gpg.c:340 +msgid "GPGME: Unexpected number of signatures created" +msgstr "GPGME: Uventet antall signaturer opprettet" + +#: src/gpg.c:347 +msgid "GPGME: Wrong type of signature created" +msgstr "GPGME: Feil type signatur opprettet" + +#: src/gpg.c:352 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong pubkey algorithm reported: %i" +msgstr "GPGME: Feil pupkey algoritme raportert: %i" + +#: src/gpg.c:359 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong hash algorithm reported: %i" +msgstr "GPGME: feil hashalgoritme raportert: %i" + +#: src/gpg.c:366 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong signature class reported: %u" +msgstr "GPGME: Feil signaturklasse rapportert: %u" #: src/guile.c:79 #, c-format -msgid "cannot open guile output file %s: %s" -msgstr "" +msgid "cannot open guile output file %s" +msgstr "kan ikke åpne guile lagringsfil %s" -#: src/guile.c:258 +#: src/guile.c:266 msgid "missing procedure name" -msgstr "" +msgstr "mangler prosedyrenavn" -#: src/guile.c:273 +#: src/guile.c:281 #, c-format msgid "%s not a procedure object" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke et prosedyreobjekt" -#: src/guile.c:309 +#: src/guile.c:323 #, c-format msgid "Bad car type in return from %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig car type i retur fra %s" -#: src/guile.c:324 +#: src/guile.c:342 #, c-format msgid "Bad cdr type in return from %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig cdr type i retur fra %s" -#: src/guile.c:328 +#: src/guile.c:345 #, c-format msgid "Bad return type from %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returtype fra %s" #: src/help.c:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "GNU Anubis is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -441,50 +513,41 @@ msgstr "Bruk: anubis [opsjoner]\n" #: src/help.c:102 msgid "" -" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis " -"listens\n" -" for connections. The default HOST is " -"INADDR_ANY,\n" +" -b, --bind [HOST:]PORT Specify the TCP port on which GNU Anubis listens\n" +" for connections. The default HOST is INADDR_ANY,\n" " and default PORT is 24 (private mail system)." msgstr "" -" -b, --bind [VERT:]PORT Spesifiser TCP port som GNU Anubis lytter " -"etter\n" +" -b, --bind [VERT:]PORT Spesifiser TCP port som GNU Anubis lytter etter\n" " tilkoblinger på. Standard forvalgt verdi VERT\n" " er INADDR_ANY og standard forvalgt PORT er 24\n" " (privat e-post system)." #: src/help.c:105 msgid "" -" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP " -"address.\n" +" -r, --remote-mta HOST[:PORT] Specify a remote SMTP host name or IP address.\n" " The default PORT number is 25." msgstr "" " -r, --remove-mta VERT[:PORT] Spesifier en ekstern SMTP vert per navn eller\n" -" IP-adresse. Standard forvalgt PORT-nummer er " -"25." +" IP-adresse. Standard forvalgt PORT-nummer er 25." #: src/help.c:107 msgid "" " -l, --local-mta FILE Execute a local SMTP server, which works on\n" -" standard input and output (inetd-type " -"program).\n" +" standard input and output (inetd-type program).\n" " This option excludes the '--remote-mta' option." msgstr "" " -l, --local-mta FILE Kjør en lokal SMTP-tjener, som arbeider på\n" -" standard inndata og utdata (inetd-likt " -"program).\n" +" standard inndata og utdata (inetd-likt program).\n" " Denne opsjonen ekskluderer '--remote-mta'\n" " opsjonen" #: src/help.c:110 -#, fuzzy msgid " -m, --mode=MODE Select operation mode." -msgstr " -f, --foreground Forgrunnsmodus." +msgstr " -m, --modus=MODE Velg operasjonsmodus." #: src/help.c:111 -msgid "" -" MODE is either \"transparent\" or \"auth\"" -msgstr "" +msgid " MODE is either \"transparent\" or \"auth\"" +msgstr " MODE er enten \"transparent\" eller \"auth\"" #: src/help.c:112 msgid " -f, --foreground Foreground mode." @@ -492,12 +555,10 @@ msgstr " -f, --foreground Forgrunnsmodus." #: src/help.c:113 msgid "" -" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as " -"described\n" +" -i, --stdio Use the SMTP protocol (OMP/Tunnel) as described\n" " in RFC 821 on standard input and output." msgstr "" -" -i, --stdio Bruk SMTP protokollen (OMP/Tunnel) som " -"beskrevet\n" +" -i, --stdio Bruk SMTP protokollen (OMP/Tunnel) som beskrevet\n" " i RCP 821 på standard inndata og utdata" #: src/help.c:115 @@ -505,19 +566,16 @@ msgid "Output options:\n" msgstr "Utdata opsjoner:\n" #: src/help.c:116 -#, fuzzy msgid " -s, --silent Work silently." -msgstr " -s, --silent Arbeid stille." +msgstr " -s, --silent Arbeid stille." #: src/help.c:117 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose Work noisily." -msgstr " -v, --verbose Arbeid høylytt." +msgstr " -v, --verbose Arbeid høylytt." #: src/help.c:118 -#, fuzzy msgid " -D, --debug Debug mode." -msgstr " -D, --debug Feilsøkemodus." +msgstr " -D, --debug Feilsøkemodus." #: src/help.c:119 msgid "" @@ -528,42 +586,38 @@ msgstr "" "Blandede opsjoner:\n" #: src/help.c:120 -#, fuzzy -msgid "" -" -c, --check-config Run the configuration file syntax checker." -msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil." +msgid " -c, --check-config Run the configuration file syntax checker." +msgstr " -c, --check-config Kontroller syntaksen i konfigurasjonsfilen." #: src/help.c:121 msgid "" " --show-config-options Print a list of configuration options used\n" " to build GNU Anubis." msgstr "" +" --show-config-options Skriv ut en liste med konfigurasjonsopsjoner brukt\n" +" da GNU Anubis ble kompilert." #: src/help.c:123 -msgid "" -" --relax-perm-check Do not check a user config file permissions." +msgid " --relax-perm-check Do not check user configuration file permissions." msgstr "" +" --relax-perm-check Kontroller ikke tilgangsinnstillinger på brukerens\n" +" konfigurasjonsfil" #: src/help.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -" --altrc FILE Specify alternate system configuration file." -msgstr " -altrc FIL Spesifiser alternativ system konfigurasjon fil." +msgid " --altrc FILE Specify alternate system configuration file." +msgstr " -altrc FIL Spesifiser alternativ system konfigurasjon fil." #: src/help.c:125 -#, fuzzy msgid " --norc Ignore system configuration file." -msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil." +msgstr " --norc Ignorer system konfigurasjonsfil." #: src/help.c:126 -#, fuzzy msgid " --version Print version number and copyright." -msgstr " --versjon Skriv ut versjonsnummer og kopirettigheter." +msgstr " --versjon Skriv ut versjonsnummer og kopirettigheter." #: src/help.c:127 -#, fuzzy msgid " --help It's obvious..." -msgstr " --help Vis hjelpeteksten..." +msgstr " --help Vis hjelpeteksten..." #: src/help.c:128 #, c-format @@ -574,13 +628,52 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter feil til <%s>.\n" -#: src/map.c:68 +#: src/ident.c:105 +msgid "IDENT: socket() failed" +msgstr "IDENT: socket() feilet" + +#: src/ident.c:117 +msgid "IDENT: connect() failed" +msgstr "IDENT: connect() feilet" + +#: src/ident.c:123 +#, c-format +msgid "IDENT: connected to %s:%u" +msgstr "IDENT: koblet til %s:%u" + +#: src/ident.c:132 +#, c-format +msgid "IDENT: stream_write() failed: %s." +msgstr "IDENT: stream_write() feilet: %s." + +#: src/ident.c:140 +#, c-format +msgid "IDENT: recvline() failed: %s." +msgstr "IDENT: recvline() feilet: %s." + +#: src/ident.c:151 +msgid "IDENT: incorrect data." +msgstr "IDENT: ugyldig data." + +#: src/ident.c:162 +msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..." +msgstr "IDENT: Data sannsynligvis kryptert med DES..." + +#: src/ident.c:170 +msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)." +msgstr "IDENT: ugyldig data (DES dekryptert)." + +#: src/ident.c:188 +#, c-format +msgid "IDENT: resolved remote user to %s." +msgstr "IDENT: identifiserte ekstern bruker som %s." + +#: src/map.c:71 #, c-format msgid "%s remapped to %s@localhost." msgstr "%s omskrevet til %s@localhost." -#: src/map.c:121 -#, fuzzy +#: src/map.c:123 msgid "Translation map: incorrect syntax." msgstr "Oversettelse kart: ugyldig syntaks." @@ -592,54 +685,52 @@ msgstr "malloc() feilet. Kan ikke allokere nok minne." msgid "realloc() failed. Cannot reallocate enough memory." msgstr "realloc() feilet. Kan ikke reallokere nok minne." -#: src/misc.c:308 +#: src/misc.c:332 msgid "Can't find out my own hostname" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne mitt eget maskinnavn" -#: src/net.c:45 +#: src/net.c:50 msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "TJENER" -#: src/net.c:48 +#: src/net.c:53 msgid "CLIENT" -msgstr "" +msgstr "KLIENT" -#: src/net.c:122 +#: src/net.c:131 msgid "Getting remote host information..." msgstr "Henter informasjon om ekstern vert..." -#: src/net.c:152 src/net.c:184 -msgid "Can't create stream socket." +#: src/net.c:168 +msgid "Cannot create stream socket." msgstr "Kan ikke opprette stream socket." -#: src/net.c:155 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%u..." -msgstr "Kobler til %s:%u..." - -#: src/net.c:157 +#: src/net.c:173 #, c-format msgid "Couldn't connect to %s:%u. %s." msgstr "Kunne ikke koble til %s:%u. %s." -#: src/net.c:162 +#: src/net.c:178 #, c-format msgid "Connected to %s:%u" msgstr "Koblet til %s:%u" -#: src/net.c:212 -#, c-format -msgid "bind() failed: %s." -msgstr "bind() feilet: %s." +#: src/net.c:200 +msgid "Cannot create stream socket" +msgstr "Kan ikke opprette stream socket" + +#: src/net.c:233 +msgid "bind() failed" +msgstr "bind() feilet" -#: src/net.c:213 +#: src/net.c:234 #, c-format msgid "GNU Anubis bound to %s:%u" msgstr "GNU Anubis er bunet til %s:%u" -#: src/net.c:242 +#: src/net.c:261 msgid "Short write" -msgstr "" +msgstr "Ufullstendig lagring" #: src/socks.c:53 msgid "Using SOCKS Proxy..." @@ -650,95 +741,91 @@ msgstr "Bruker SOCKS proxy..." msgid "SOCKS proxy: %s" msgstr "SOCKS mellomlager: %s" -#: src/socks.c:136 +#: src/socks.c:141 msgid "Address must be an IP, not a domain name." -msgstr "Adressen må være en IP-adress, ikke et domenenavn." +msgstr "Adressen må være en IP-adresse, ikke et domenenavn." -#: src/socks.c:171 src/socks.c:379 +#: src/socks.c:178 src/socks.c:397 msgid "SOCKS Proxy Connection: succeeded." msgstr "SOCKS Proxy tilkoblet: vellykket." -#: src/socks.c:174 +#: src/socks.c:181 msgid "Request rejected or failed." msgstr "Forespørsel avvist eller feilet." -#: src/socks.c:177 +#: src/socks.c:184 msgid "Request rejected." msgstr "Forespørsel avvist." -#: src/socks.c:180 -msgid "" -"Request rejected, because the client program and identd reported different " -"User-IDs." -msgstr "" -"Forespørsel avvist fordi klientprogrammet og identd rapporterer forskjellige " -"brukerID-er" +#: src/socks.c:187 +msgid "Request rejected, because the client program and identd reported different User-IDs." +msgstr "Forespørsel avvist fordi klientprogrammet og identd rapporterer forskjellige brukerID-er" -#: src/socks.c:184 src/socks.c:406 +#: src/socks.c:191 src/socks.c:424 msgid "Server reply is not valid." msgstr "Tjenerens svar er ugyldig." -#: src/socks.c:222 +#: src/socks.c:232 msgid "Possibly not a SOCKS proxy service." msgstr "Muligens ikke en SOCKS proxy tjeneste." -#: src/socks.c:234 +#: src/socks.c:244 msgid "SOCKS Proxy AUTH method: NO AUTHENTICATION REQUIRED" msgstr "SOCKS Proxy AUTH metode: NO AUTHENTICATION REQUIRED" -#: src/socks.c:238 +#: src/socks.c:247 msgid "SOCKS Proxy AUTH method: USER NAME/PASSWORD" msgstr "SOCKS Proxy AUTH metode: USER NAME/PASSWORD" -#: src/socks.c:241 +#: src/socks.c:251 msgid "Cannot send null user name or password." msgstr "Kan ikke sende tomt brukernavn eller passord." -#: src/socks.c:281 +#: src/socks.c:293 msgid "Bad user name or password." msgstr "Feil brukernavn eller passord." -#: src/socks.c:285 +#: src/socks.c:297 msgid "SOCKS Proxy AUTH: succeeded." msgstr "SOCKS proxy AUTH: vellykket." -#: src/socks.c:288 +#: src/socks.c:300 msgid "Server does not accept any method." msgstr "Tjener godtar ingen metoder." -#: src/socks.c:291 +#: src/socks.c:303 msgid "Server does not accept an AUTH method." msgstr "Tjener godtar ikke AUTH metoden." -#: src/socks.c:382 +#: src/socks.c:400 msgid "General SOCKS server failure." msgstr "Generell SOCKS tjener feil." -#: src/socks.c:385 +#: src/socks.c:403 msgid "Connection not allowed by a ruleset." msgstr "Tilkobling tillates ikke jamnfør et regelsett." -#: src/socks.c:388 +#: src/socks.c:406 msgid "Network unreachable." msgstr "Nettverket kan ikke nås." -#: src/socks.c:391 +#: src/socks.c:409 msgid "Host unreachable." msgstr "Vert kan ikke nås." -#: src/socks.c:394 +#: src/socks.c:412 msgid "Connection refused." msgstr "Tilkobling støttes ikke." -#: src/socks.c:397 +#: src/socks.c:415 msgid "TTL expired." msgstr "TTL utgått." -#: src/socks.c:400 +#: src/socks.c:418 msgid "Command not supported." msgstr "Kommando støttes ikke." -#: src/socks.c:403 +#: src/socks.c:421 msgid "Address type not supported." msgstr "Adressetype støttes ikke." @@ -752,409 +839,421 @@ msgstr "Tidsavbrudd! Avslutter..." #: src/rcfile.c:121 #, c-format -msgid "cannot stat file `%s': %s" -msgstr "" +msgid "cannot stat file `%s'" +msgstr "kan ikke lese status for filen '%s'" #: src/rcfile.c:131 #, c-format -msgid "File `%s' has already been read" -msgstr "" +msgid "File `%s' has already been read.\n" +msgstr "Filen '%s' er allerede lest.\n" -#: src/rcfile.c:177 +#: src/rcfile.c:149 +#, c-format +msgid "Welcome user %s !" +msgstr "Velkommen bruker %s !" + +#: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "Reading system configuration file %s..." msgstr "Leser systemets konfigurasjonsfil %s..." -#: src/rcfile.c:187 +#: src/rcfile.c:197 #, c-format msgid "Reading user configuration file %s..." msgstr "Leser brukers konfigurasjonsfil %s..." -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:330 +msgid "`logfile' directive is ignored in main configuration file" +msgstr "'logfile' direktivet ignoreres i hovedkonfigurasjonsfilen" + +#: src/rcfile.c:709 #, c-format msgid "No such section: %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen slik seksjon: %s" -#: src/rcfile.l:180 +#: src/rcfile.l:181 #, c-format -msgid "" -"Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string" -msgstr "" +msgid "Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string" +msgstr "Tegn på avveier i konfigurasjonen: \\\\%03o. Muligens en streng uten kvoteringstegn." -#: src/rcfile.l:380 -#, c-format -msgid "Anubis RC file error: %s." -msgstr "Anubis RC fil feil: %s." +#: src/rcfile.l:385 +msgid "Anubis RC file error" +msgstr "Anubis RC fil feil" -#: src/rcfile.y:162 src/rcfile.y:170 +#: src/rcfile.y:170 src/rcfile.y:178 #, c-format msgid "Section %s already defined" -msgstr "" +msgstr "Seksjonen %s allerede definert" -#: src/rcfile.y:217 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.y:230 +#, c-format msgid "unknown keyword: %s" -msgstr "Ukjent vert %s." +msgstr "Ukjent nøkkelord: %s" -#: src/rcfile.y:510 +#: src/rcfile.y:532 msgid "missing replacement value" -msgstr "" +msgstr "mangler erstattningsverdi" -#: src/rcfile.y:1122 +#: src/rcfile.y:629 +#, c-format +msgid "Not a valid debugging level: %s" +msgstr "Ikke et gyldig feilsøkingsnivå: %s" + +#: src/rcfile.y:1179 msgid "Unknown regexp modifier" -msgstr "" +msgstr "Ukjent regexp modifikator" -#: src/rcfile.y:1213 +#: src/rcfile.y:1277 msgid "STOP" -msgstr "" +msgstr "STOPP" -#: src/rcfile.y:1218 +#: src/rcfile.y:1282 #, c-format msgid "Calling %s" -msgstr "" +msgstr "Ringer %s" -#: src/rcfile.y:1224 +#: src/rcfile.y:1288 #, c-format msgid "ADD %s [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "LEGG TIL %s [%s] %s" -#: src/rcfile.y:1234 +#: src/rcfile.y:1298 #, c-format msgid "MODIFY %s [%s] [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "ENDRE %s [%s] [%s] %s" -#: src/rcfile.y:1247 +#: src/rcfile.y:1311 #, c-format msgid "REMOVE HEADER [%s]" -msgstr "" +msgstr "FJERN HODE [%s]" -#: src/rcfile.y:1270 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.y:1334 +#, c-format msgid "Executing %s" -msgstr "Kjører %s %s..." +msgstr "Kjører %s" |